Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्

Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court

सो<मृष्यमाणो वचसाभिमृष्टो महारथेनातिरथस्तरस्वी । पर्याववर्ताथ रथेन वीरो भोगी यथा पादतलाभिमृष्ट:,महारथी कुन्तीकुमारने अपने वचनोंद्वारा उसका तिरस्कार किया था; अतः वह वेगशाली अतिरथी वीर इस अपमानको न सह सका, अतएव जैसे पैरोंसे कुचला हुआ सर्प बदला लेनेके लिये लौट पड़ता है, उसी प्रकार दुर्योधन अपने रथके साथ लौट आया

so ’mṛṣyamāṇo vacasābhimṛṣṭo mahārathenātirathas tarasvī | paryāvavartātha rathena vīro bhogī yathā pādatalābhimṛṣṭaḥ ||

Vaiśampāyana said: Stung by the words that had insulted him, the swift and mighty atiratha could not endure the affront. The hero wheeled his chariot back—like a serpent, trampled underfoot, turning again to strike in retaliation—and so Duryodhana returned with his chariot.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अमृष्यमाणःnot enduring, unable to bear
अमृष्यमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृष् (सहने) + शानच्
FormMasculine, Nominative, Singular
वचसाby words, with speech
वचसा:
Karana
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभिमृष्टःinsulted, affronted (lit. touched/struck)
अभिमृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि + मृश् (स्पर्शे/आघर्षणे) + क्त
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथेनby the great chariot-warrior
महारथेन:
Karana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
अतिरथःthe super-chariot-warrior
अतिरथः:
Karta
TypeNoun
Rootअतिरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
तरस्वीswift, impetuous
तरस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतरस् + इन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्याववर्तturned back, wheeled around
पर्याववर्त:
TypeVerb
Rootपरि + आ + वृत् (वर्तने) लिट्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
रथेनwith the chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
भोगीa serpent
भोगी:
Karta
TypeNoun
Rootभोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पादतलाभिमृष्टःtrodden underfoot (touched by the sole of the foot)
पादतलाभिमृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootपादतल + अभिमृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahāratha (a great chariot-warrior)
A
atiratha (an elite chariot-warrior)
R
ratha (chariot)
B
bhogī (serpent)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of harsh or humiliating speech: it wounds pride, provokes anger, and can cause a person to return with greater hostility—like a trampled serpent turning to bite. Restraint in words and patience in receiving criticism are implied safeguards against escalation.

A powerful warrior, insulted by another’s words, cannot bear the affront and turns his chariot back to retaliate. The simile of a serpent crushed underfoot conveys the sudden reversal and the intent to strike back.