Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Virāṭa-parva Adhyāya 54 — Missile-Exchange and Tactical Redirection

Arjuna, Aśvatthāman, Karṇa

ततः स विद्धों भरतर्षभेण बाणेन गात्रावरणातिगेन । गतासुराजौ निपपात भूमौ नगो नगाग्रादिव वातरुग्ण:,भरतश्रेष्ठ अर्जुनके बाण कवच छेदकर शरीरके भीतर घुस जाते थे। उनके द्वारा घायल होकर राजा शत्रुंतपके प्राणपखेरू उड़ गये और जैसे आँधीसे उखड़ा हुआ वृक्ष पर्वतशिखरसे नीचे गिरे, उसी प्रकार वह रथसे रणभूमिमें गिर पड़ा

tataḥ sa viddho bharatarṣabheṇa bāṇena gātrāvaraṇātigena | gatāsurājau nipapāta bhūmau nago nagāgrādiva vātarugṇaḥ ||

Vaiśampāyana said: Then that king, struck by the bull among the Bharatas (Arjuna) with an arrow that pierced through his bodily armor, lost his life-breath and fell to the ground. Like a mountain tree shattered by a storm and crashing down from a peak, so he toppled from his chariot onto the battlefield.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्धःpierced, wounded
विद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यध् (विध्) धातु
FormMasculine, Nominative, Singular; Past Passive Participle
भरतर्षभेणby the bull among the Bharatas (Arjuna)
भरतर्षभेण:
Karana
TypeNoun (epithet)
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Instrumental, Singular
बाणेनby an arrow
बाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Singular
गात्रावरणातिगेनthat had passed through the body-armor (piercing the protective covering)
गात्रावरणातिगेन:
Karana
TypeAdjective
Rootगात्रावरणातिग
FormMasculine, Instrumental, Singular
गतासुःlifeless, whose life had gone
गतासुः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतासु
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
निपपातfell down
निपपात:
TypeVerb
Rootपत् (नि + पत्)
FormAorist (लुङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
नगःa tree (lit. immovable)
नगः:
Karta
TypeNoun
Rootनग
FormMasculine, Nominative, Singular
नगाग्रात्from a mountain-peak
नगाग्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनगाग्र
FormNeuter, Ablative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya
वातरुग्णःbroken/afflicted by the wind
वातरुग्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootवातरुग्ण
FormMasculine, Nominative, Singular; Past Passive Participle (रुज्/रुज्-धातु: 'to break/afflict')

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (implied by 'bharatarṣabha')
B
bāṇa (arrow)
G
gātrāvaraṇa (armor)
R
ratha (chariot, implied by the fall)
B
bhūmi (ground)
N
naga/naga-agra (tree and mountain-peak in the simile)
V
vāta (wind/storm)

Educational Q&A

The verse highlights the inevitability of consequences in righteous conflict: when war is joined under dharma, skill and resolve can bring swift, final outcomes. The storm-torn tree simile stresses impermanence of power and the fragility of embodied life before decisive action.

A king is struck by Arjuna’s penetrating arrow that passes through his armor; his life departs and he falls from his chariot onto the battlefield, compared to a great tree blown down from a mountain peak.