Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कृपकर्णसंवादः

Kṛpa’s Counsel to Karṇa on Deśa-Kāla and Coordinated Strategy

अहं दुरापो दुर्धर्षो दमन: पाकशासनि: । तेन देवमनुष्येषु जिष्णुर्नामास्मि विश्रुत:,मुझे पकड़ना या तिरस्कृत करना बहुत कठिन है। मैं इन्द्रका पुत्र एवं शत्रुदमन विजयी वीर हूँ, इसलिये देवताओं और मनुष्योंमें 'जिष्णु” नामसे मेरी ख्याति हुई है। (कृष्णशब्दका अर्थ है--श्यामवर्ण तथा मनको आकर्षित करनेवाला) मेरे शरीरका रंग कृष्ण-गौर है तथा बाल्यावस्थामें चित्ताकर्षक होनेके कारण मैं पिताजीको बहुत प्रिय था। अतः मेरे पिताने ही मेरा दसवाँ नाम “कृष्ण” रखा था

ahaṁ durāpo durdharṣo damanaḥ pākaśāsaniḥ | tena devamanuṣyeṣu jiṣṇur nāmāsmi viśrutaḥ ||

Arjuna said: “I am hard to seize and hard to overpower; I am a subduer of foes, the son of Pākaśāsana (Indra). Therefore, among gods and men I am renowned by the name ‘Jiṣṇu’—the ever-victorious.”

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
दुरापःhard to obtain/reach
दुरापः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुराप
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुर्धर्षःhard to assail/overpower
दुर्धर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दमनःsubduer/tamer
दमनः:
Karta
TypeNoun
Rootदमन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पाकशासनिःIndra (Punisher of Pāka)
पाकशासनिः:
Karta
TypeNoun
Rootपाकशासनि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनtherefore/by that (reason)
तेन:
Karana
TypeNoun
Rootतद्
Formपुं/नपुं, तृतीया, एकवचन
देवमनुष्येषुamong gods and humans
देवमनुष्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवमनुष्य
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
जिष्णुःJishnu (the victorious one)
जिष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootजिष्णु
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नामas a name / by name
नाम:
Karma
TypeNoun
Rootनामन्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्मिam
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (भू)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन
विश्रुतःwell-known/famed
विश्रुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रुत
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
I
Indra (Pākaśāsana)
J
Jiṣṇu (epithet of Arjuna)
D
Devas
M
Manuṣyas (humans)

Educational Q&A

The verse foregrounds the dharmic ideal of a kṣatriya: steadfastness, the capacity to subdue adversity, and responsibility grounded in lineage and earned reputation. Arjuna’s epithet ‘Jiṣṇu’ signals victory not as boast alone but as a marker of proven competence and duty-bound strength.

In the Virāṭa Parva context of concealed identity and impending confrontation, Arjuna identifies himself through recognized epithets and lineage—declaring that he is difficult to overpower and known among gods and humans as ‘Jiṣṇu,’ the victorious—thereby asserting credibility and inspiring confidence before action.