Previous Verse

Shloka 496

शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree

यन्ता भव नरश्रेष्ठ योत्स्येडहं कुरुभि: सह । “नरश्रेष्ठट तुम केवल मेरे सारथि बनकर बैठे रहो। इन कौरवोंके साथ युद्ध तो मैं करूँगा”

yantā bhava naraśreṣṭha yotsyeḍahaṃ kurubhiḥ saha |

Vaiśampāyana said: “Be my charioteer, O best of men. Remain seated in that role; it is I who will fight these Kurus.”

यन्ताcharioteer/driver
यन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootयन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbe (become)
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
योत्स्येI shall fight
योत्स्ये:
TypeVerb
Rootयुध्
FormFuture, First, Singular, Atmanepada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
कुरुभिःwith the Kurus (Kauravas)
कुरुभिः:
Sahakari (Karana)
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Sahakari (Karana)
TypeIndeclinable
Rootसह

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kurus (Kauravas)
C
charioteer (yantā)

Educational Q&A

The verse highlights taking direct responsibility for one’s rightful duty (especially in a martial context) while honoring the complementary duties of others—one fights, another drives—each role supporting the larger ethical order (dharma).

A warrior addresses a renowned man as ‘best of men’ and asks him to serve as charioteer, declaring that he himself will engage the Kurus in combat, signaling readiness for confrontation and clear division of roles on the battlefield.