Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree

रथनागाश्व॒कलिलां पत्तिध्वजसमाकुलाम्‌ | दृष्टवैव हि परानाजौ मन: प्रव्यथतीव मे,रथ, हाथी और घोड़ोंसे यह कौरवदल खचाखच भरा हुआ है। पैदल सिपाहियों और असंख्य ध्वजाओंसे व्याप्त है। इसलिये रणभूमिमें इन शत्रुओंको देखकर ही मेरा हृदय व्यथित-सा हो गया है

rathanāgāśvakalilāṁ pattidhvajasamākulām | dṛṣṭvaiva hi parān ājau manaḥ pravyathatīva me ||

Uttara said: “This Kaurava host is densely packed with chariots, elephants, and horses; it is crowded with foot-soldiers and filled with countless banners. Therefore, merely upon seeing these enemies on the battlefield, my heart feels shaken and distressed.”

रथनागाश्वकलिलाम्densely filled with chariots, elephants, and horses
रथनागाश्वकलिलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरथ + नाग + अश्व + कलिल
FormFeminine, Accusative, Singular
पत्तिध्वजसमाकुलाम्thronged with infantry and banners
पत्तिध्वजसमाकुलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपत्ति + ध्वज + समाकुल
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
परान्enemies/opponents
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
आजौin battle
आजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज (आजा/अजि)
FormMasculine, Locative, Singular
मनःmind/heart
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रव्यथतिis distressed/trembles
प्रव्यथति:
TypeVerb
Rootव्यथ् (प्र + व्यथ्)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मेof me/my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

उत्तर उवाच

U
Uttara (Prince of Virāṭa)
K
Kaurava army
C
chariots
W
war-elephants
H
horses
I
infantry
B
banners/standards
B
battlefield