शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree
प्रतियोद्धुं न शक्ष्यामि कुरुसैन्यमनन्तकम् | नाशंसे भारती सेनां प्रवेष्ठं भीमकार्मुकाम्,कौरवोंकी सेनाका कहीं अन्त नहीं है। मैं इसका सामना नहीं कर सकता। भयानक धनुषवाली भरतवंशियोंकी इस विशाल वाहिनीमें प्रवेश करना तो दूर रहे, मैं उसके सम्बन्धमें बात भी नहीं कर सकता
pratiyoddhuṃ na śakṣyāmi kuru-sainyam anantakam | nāśaṃse bhāratīṃ senāṃ praveṣṭuṃ bhīma-kārmukām ||
Uttara said: “I am not able to fight the Kuru army, which seems without end. I do not even dare to speak of entering that Bharata host, armed with dreadful bows. Confronting such a vast force is beyond me.”
उत्तर उवाच