Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree

प्रतियोद्धुं न शक्ष्यामि कुरुसैन्यमनन्तकम्‌ | नाशंसे भारती सेनां प्रवेष्ठं भीमकार्मुकाम्‌,कौरवोंकी सेनाका कहीं अन्त नहीं है। मैं इसका सामना नहीं कर सकता। भयानक धनुषवाली भरतवंशियोंकी इस विशाल वाहिनीमें प्रवेश करना तो दूर रहे, मैं उसके सम्बन्धमें बात भी नहीं कर सकता

pratiyoddhuṃ na śakṣyāmi kuru-sainyam anantakam | nāśaṃse bhāratīṃ senāṃ praveṣṭuṃ bhīma-kārmukām ||

Uttara said: “I am not able to fight the Kuru army, which seems without end. I do not even dare to speak of entering that Bharata host, armed with dreadful bows. Confronting such a vast force is beyond me.”

प्रतियोद्धुम्to fight against
प्रतियोद्धुम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्रति-युध्
Formतुमुन् (infinitive), परस्मैपद (root sense)
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्ष्यामिI shall be able
शक्ष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootशक्
Formलृट् (simple future), 1, singular, परस्मैपद
कुरु-सैन्यम्the Kuru army
कुरु-सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु + सैन्य
Formneuter, accusative, singular
अनन्तकम्endless, boundless
अनन्तकम्:
TypeAdjective
Rootअनन्तक
Formneuter, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आशंसेI expect / I venture / I dare
आशंसे:
Karta
TypeVerb
Rootआ-शंस्
Formलट् (present), 1, singular, आत्मनेपद
भारतीम्of the Bharatas
भारतीम्:
TypeAdjective
Rootभारती
Formfeminine, accusative, singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
Formfeminine, accusative, singular
प्रवेष्टुम्to enter
प्रवेष्टुम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formतुमुन् (infinitive), परस्मैपद (root sense)
भीम-कार्मुकाम्having a terrible bow
भीम-कार्मुकाम्:
TypeAdjective
Rootभीम + कार्मुक
Formfeminine, accusative, singular

उत्तर उवाच

U
Uttara
K
Kuru army
B
Bharata host