Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat

Virāṭa-parva, Adhyāya 20

कि नु वक्ष्यति सम्राण्मां वर्णक: सुकृतो न वा । नान्यपिष्ट हि मन्स्यस्य चन्दनं किल रोचते,उस समय मैं सोचती हूँ, “न जाने सम्राट्‌ मुझे क्या कहेंगे? यह उबटन अच्छा बना है या नहीं।” मेरे सिवा दूसरेका पीसा हुआ चन्दन मत्स्यराजको अच्छा ही नहीं लगता

ki nu vakṣyati samrāṇ māṁ varṇakaḥ sukṛto na vā | nānyapiṣṭaṁ hi matsyasya candanaṁ kila rocate ||

Vaiśampāyana said: “I keep wondering, ‘What will the king say to me? Has this cosmetic paste been prepared well, or not?’ For, it is said that to the Matsya king, sandalwood paste ground by anyone other than me does not truly please him.”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
नुindeed/now (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
वक्ष्यतिwill say
वक्ष्यति:
TypeVerb
Rootवच्
Formfuture (simple future), 3rd, singular, parasmaipada
सम्राट्the emperor/king
सम्राट्:
Karta
TypeNoun
Rootसम्राट्
Formmasculine, nominative, singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formaccusative, singular
वर्णकःthe cosmetic paste/ubtan
वर्णकः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्णक
Formmasculine, nominative, singular
सुकृतःwell-made
सुकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-कृत
Formmasculine, nominative, singular
or not/not
:
TypeIndeclinable
Root
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यपिष्टम्ground by another (person)
अन्यपिष्टम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य-पिष्ट
Formneuter, nominative, singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मत्स्यस्यof Matsya (king/realm)
मत्स्यस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootमत्स्य
Formmasculine, genitive, singular
चन्दनम्sandalwood (paste)
चन्दनम्:
Karta
TypeNoun
Rootचन्दन
Formneuter, nominative, singular
किलit is said/indeed
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
रोचतेpleases/is liked
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच्
Formpresent, 3rd, singular, ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Samrāṭ (the king/emperor)
M
Matsya (Matsyarāja / King of Matsya)
V
varṇaka (cosmetic paste/ubtan)
C
candana (sandalwood paste)

Educational Q&A

The verse highlights the ethics of careful service and responsibility: one who serves in a royal household must be attentive to quality and to the expectations of the one served. It also reflects how trust and excellence in a craft can become personally associated with a particular attendant.

A female attendant (in the Virāṭa court context) worries about how the king will judge the cosmetic paste she has prepared, noting that the Matsya king is pleased only by sandalwood paste ground by her, not by others.