Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

बृहन्नडाप्रवेशः — Bṛhannadā’s Entry into Virāṭa’s Assembly

वस्तुं त्वयीच्छामि विशां वरिष्ठ तान्‌ राजसिंहान्‌ न हि वेझि पार्थान्‌ न शकक्‍्यते जीवितुमप्यकर्मणा न च त्वदन्यो मम रोचते नृप:,शत्रुओंको संताप देनेवाले राजा विराटके निकट पहुँचकर सहदेव मेघोंकी घनघोर घटाके समान गम्भीर स्वरमें बोले--“महाराज! मैं वैश्य हूँ। मेरा नाम अरिष्टनेमि है। नृपश्रेष्ठ! मैं कुरुवंशशिरोमणि पाण्डवोंके यहाँ गौओंकी गणना तथा देखभाल करता रहा हूँ। अब आपके यहाँ रहना चाहता हूँ; क्योंकि राजाओंमें सिंहके समान पाण्डव कहाँ हैं? यह मैं नहीं जानता। बिना काम किये जीविका चल नहीं सकती और आपके सिवा दूसरा कोई राजा मुझे पसंद नहीं है”

vaiśampāyana uvāca |

vastuṁ tvayīcchāmi viśāṁ variṣṭha tān rājasimhān na hi vedi pārthān |

na śakyate jīvitum apy akarmaṇā na ca tvadanyo mama rocate nṛpaḥ ||

“O best of the people, I wish to dwell with you. For I do not know where those lion-like kings—the Pārthas—are. One cannot sustain life without work, and among kings none but you pleases me.”

वस्तुम्to dwell/stay
वस्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), परस्मैपद-भाव, अव्ययभाव (infinitive)
त्वयाwith you / at your place
त्वया:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, तृतीया, एकवचन
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक: जन/प्रजा)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
वरिष्ठO best (among)
वरिष्ठ:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ (प्रातिपदिक; वर-तमत्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
राजसिंहान्lion-like kings
राजसिंहान्:
Karma
TypeNoun
Rootराजसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वेद्मिI know
वेद्मि:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
पार्थान्the sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यतेit is possible
शक्यते:
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, कर्मणि (passive)
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), परस्मैपद-भाव, अव्ययभाव (infinitive)
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अकर्मणाby non-work / without work
अकर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootअकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वदन्यःother than you
त्वदन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वद् + अन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममof me / to me
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
रोचतेis pleasing
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Virāṭa
P
Pārthas (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

The verse underscores a dharmic ethic of livelihood: life cannot be maintained without work (karma). It also reflects proper conduct in seeking refuge—approaching a ruler respectfully, offering service, and grounding one’s request in duty rather than idleness.

During the Pāṇḍavas’ incognito year, Sahadeva (in disguise, presented as a Vaiśya named Ariṣṭanemi) approaches King Virāṭa and asks to reside in his realm, stating he must work to live and that no other king appeals to him.