Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Agastya’s Encounter with Ilvala and Vātāpi; Dāna, Progeny, and the Renown of Agastya-Āśrama

यथा पितुर्ग॒हे विप्र प्रासादे शयनं मम । तथाविधे त्वं शयने मामुपैतुमिहाहसि,“ब्रह्मन! मैं अपने पिताके घर उनके महलमें जैसी शय्यापर सोया करती थी, वैसी ही शय्यापर आप मेरे साथ समागम करें

yathā pitur gṛhe vipra prāsāde śayanaṁ mama | tathāvidhe tvaṁ śayane mām upaitum ihāhasi ||

Lomaśa said: “O brāhmaṇa, just as I used to sleep on a couch in my father’s house, in his palace, so too you ought to approach me here upon a bed of that very kind.”

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable (comparative particle)
पितुःof (my) father
पितुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, genitive, singular
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
Formneuter, locative, singular
विप्रO brahmin
विप्र:
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, vocative, singular
प्रासादेin the palace/mansion
प्रासादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रासाद
Formmasculine, locative, singular
शयनम्bed, couch
शयनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशयन
Formneuter, accusative, singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
तथाso, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formindeclinable (correlative particle)
अविधेin such a kind (of)
अविधे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअविध
Formneuter, locative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
शयनेon the bed
शयने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशयन
Formneuter, locative, singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formaccusative, singular
उपैतुम्to approach, to come to
उपैतुम्:
TypeVerb
Rootउप-इ
Formtumun-infinitive (to approach/come to)
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
Formindeclinable (deictic adverb)
अर्हसिyou are fit/you ought
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formpresent, parasmaipada, 2nd person, singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
V
vipra (a brāhmaṇa addressee)
P
pitṛ-gṛha (father’s house)
P
prāsāda (palace)
Ś
śayana (bed/couch)

Educational Q&A

The verse foregrounds expectations of propriety and status in intimate relations: the speaker frames union as something that should occur under conditions deemed fitting—here, the luxury and dignity associated with her paternal home—thereby reflecting how social rank and notions of decorum shape personal conduct.

A woman (as quoted under Lomaśa’s narration) addresses a brāhmaṇa and insists that he approach her on a bed comparable to the one she enjoyed in her father’s palace, expressing a demand for a particular standard of setting and treatment.