Next Verse

Shloka 1

Agastya’s Encounter with Ilvala and Vātāpi; Dāna, Progeny, and the Renown of Agastya-Āśrama

[दाक्षिणात्य अधिक पाठका ३ “लोक मिलाकर कुल ३०३६ “लोक हैं] ८-० 05० () अत मा सप्तनवतितमो< ध्याय: महर्षि अगस्त्यका 29255 6 द्रासे विवाह, गंगाद्वारमें तपस्या एवं पत्नीकी इच्छासे धनसंग्रहके लिये प्रस्थान लोगश उवाच यदा त्वमन्यतागस्त्यो गार्हस्थ्ये तां क्षमामिति । तदाभिगम्य प्रोवाच वैदर्भ पृथिवीपतिम्‌,लोमशजी कहते हैं--युधिष्ठिर! जब मुनिवर अगस्त्यजीको यह मालूम हो गया कि विदर्भराजकुमारी मेरी गृहस्थी चलानेके योग्य हो गयी है, तब वे विदर्भ-नरेशके पास जाकर बोले--

Lomaśa uvāca: yadā tvam anyatāgastyō gārhasthye tāṁ kṣamām iti | tadābhigamya provāca vaidarbhaṁ pṛthivīpatim ||

Lomaśa said: “O Yudhiṣṭhira, when the sage Agastya learned that the princess of Vidarbha had become fit to bear the duties of household life, he went to the king of Vidarbha, lord of that land, and addressed him.”

लोमशःLomasha (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यथाotherwise; in another way
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
गार्हस्थ्येin household life
गार्हस्थ्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगार्हस्थ्य
FormNeuter, Locative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
क्षमाम्capable/fit (as a wife); competence
क्षमाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षमा
FormFeminine, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada
प्रोवाचsaid; spoke forth
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootप्र- वच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
वैदर्भम्the king of Vidarbha (Vidarbhan)
वैदर्भम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवैदर्भ
FormMasculine, Accusative, Singular
पृथिवीपतिम्lord of the earth; king
पृथिवीपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Accusative, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
Y
Yudhiṣṭhira
A
Agastya
V
Vidarbha (kingdom)
V
Vaidarbha pṛthivīpati (King of Vidarbha)
V
Vidarbha princess (unnamed here)

Educational Q&A

The verse highlights gṛhastha-dharma: entering household life is not merely a personal desire but a responsibility requiring readiness and capacity. Even a great ascetic like Agastya proceeds with discernment and social propriety by formally approaching the king.

Lomaśa begins recounting how Agastya, realizing the Vidarbha princess was ready for household responsibilities, went to the King of Vidarbha and spoke to him—setting up the episode of Agastya’s marriage-related request.