Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)

“अमिततेजस्वी राजर्षि गयने अपने यज्ञमें जो व्यय किया था, वह पहलेके राजाओंने भी नहीं किया था और भविष्यमें भी कोई दूसरे कर सकेंगे, ऐसा सम्भव नहीं है ।। कथं तु देवा हविषा गयेन परितर्पिता: । पुन: शक्ष्यन्त्युपादातुमन्यैर्दत्तानि कानिचित्‌,“गयने सम्पूर्ण देवताओंको हविष्यसे भलीभाँति तृप्त कर दिया है, अब वे दूसरोंके दिये हुए हविष्यको कैसे ग्रहण कर सकेंगे?

amitatejasvī rājarṣiḥ gayena svayajñe yo vyayaḥ kṛtaḥ sa pūrvair api rājabhir na kṛtaḥ, bhaviṣyati ca anyaḥ kaścid api kartum iti na sambhāvyate. kathaṃ tu devā haviṣā gayena paritarpitāḥ punaḥ śakṣyanty upādātum anyair dattāni kānicit?

Śamaṭha said: “The royal sage Gaya, radiant with immeasurable splendor, spent in his sacrifice such wealth and offerings as even the kings of old never spent—and it is hardly possible that anyone in the future will equal it. For if Gaya has already fully satisfied all the gods with sacrificial oblations, how could those gods then accept any further oblations offered by others?”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
हविषाwith oblation
हविषा:
Karana
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
गयेनby Gaya
गयेन:
Karana
TypeNoun
Rootगय
FormMasculine, Instrumental, Singular
परितर्पिताःfully satisfied
परितर्पिताः:
TypeVerb
Rootपरि-तृप्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
शक्ष्यन्तिwill be able
शक्ष्यन्ति:
TypeVerb
Rootशक्
FormFuture (लृट्), Third, Plural, Parasmaipada
उपादातुम्to accept/take
उपादातुम्:
TypeVerb
Rootउप-आ-दा
FormInfinitive (तुमुन्)
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
दत्तानिgiven
दत्तानि:
Karma
TypeVerb
Rootदा
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Plural
कानिचित्any/some (things)
कानिचित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Plural

शमठ उवाच

Ś
Śamaṭha
G
Gaya
D
Devas (the gods)
Y
Yajña (sacrifice)
H
Havis (oblations)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of extraordinary dharmic generosity in yajña: a ruler’s greatness is measured not by conquest but by selfless offering and sustaining cosmic order. It also raises a reflective question about limits—when merit and satisfaction are described as ‘complete,’ it prompts inquiry into how ritual efficacy and divine acceptance are to be understood.

Śamaṭha praises the legendary king-sage Gaya for an unparalleled sacrificial expenditure. He then poses a rhetorical challenge: since Gaya has already fully gratified the gods with oblations, how could those same gods accept further offerings from other sacrificers—underscoring the superlative nature of Gaya’s yajña.