Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

दक्षिणदिशि तीर्थवर्णनम्

Southern Tīrthas: Godāvarī to Dvāravatī

भवानन्यद्‌ वन॑ साधु बद्धन्नं फलवच्छुचि । आखूयातु रमणीयं च सेवितं पुण्यकर्मभि:,“इसलिये आप हमें किसी ऐसे रमणीय वनका पता बतायें जो बहुत अच्छा, पवित्र, प्रचुर अन्न और फलसे सम्पन्न तथा पुण्यात्मा पुरुषोंद्वारा सेवित हो

vaiśampāyana uvāca | bhavān anyad vanaṃ sādhu baddhānnaṃ phalavac chuci | ākhyātu ramaṇīyaṃ ca sevitaṃ puṇyakarmabhiḥ ||

Vaiśampāyana said: “Therefore, please point out to us another forest—truly good and pure—rich in stored provisions and abundant in fruits, delightful to dwell in, and frequented by men of meritorious conduct.”

भवान्you (honored)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यत्another (some other)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
साधुwell, properly; good
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
बद्धान्नम्having prepared/provided food (lit. ‘bound/arranged food’)
बद्धान्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबद्धान्न
FormNeuter, Accusative, Singular
फलवत्fruitful; rich in fruits
फलवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootफलवत्
FormNeuter, Accusative, Singular
शुचिpure, clean
शुचि:
Karma
TypeAdjective
Rootशुचि
FormNeuter, Accusative, Singular
आख्यायातुtell, point out, inform
आख्यायातु:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
रमणीयम्delightful, charming
रमणीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरमणीय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सेवितम्frequented, inhabited, resorted to
सेवितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसेवित
FormNeuter, Accusative, Singular
पुण्यकर्मभिःby men of meritorious deeds / by the virtuous
पुण्यकर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्यकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
vana (forest)

Educational Q&A

The verse values choosing a dwelling aligned with dharma: a place that is pure, sustaining, and associated with the company of the virtuous—suggesting that environment and companionship support ethical living.

A request is being made—through Vaiśampāyana’s narration—for guidance to another suitable forest: pleasant, well-provisioned, and sanctified by the presence of meritorious people, fitting for righteous living in the wilderness.