Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

तत्र वेदेषु नष्टेषु मुनेरड्धिरस: सुतः । ऋषीणामुत्तरीयेषु सूपविष्टो यथासुखम्‌,एक समय उन ऋषियोंको सारा वेद भूल गया। इस प्रकार वेदोंके नष्ट होने (भूल जाने)-पर अंगिरा मुनिका पुत्र ऋषियोंके उत्तरीय वस्त्रों (चादरों)-में छिपकर सुखपूर्वक बैठ गया (और विधिपूर्वक 3कारका उच्चारण करने लगा)

tatra vedeṣu naṣṭeṣu muner arddhirasaḥ sutaḥ | ṛṣīṇām uttarīyeṣu sūpaviṣṭo yathāsukham ||

Then, when the Vedas had been lost (forgotten), the son of the sage Arddhirasa sat down at ease, concealed among the upper garments of the seers.

तत्रthere, in that situation
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वेदेषुin the Vedas
वेदेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Locative, Plural
नष्टेषुwhen (they were) lost/forgotten
नष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनष्ट
FormMasculine, Locative, Plural
मुनेःof the sage
मुनेः:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
अङ्गिरसःof (sage) Aṅgiras
अङ्गिरसः:
TypeNoun
Rootअङ्गिरस्
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
उत्तरीयेषुin the upper garments/cloaks
उत्तरीयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउत्तरीय
FormNeuter, Locative, Plural
सूपविष्टःwell-seated, having sat down properly
सूपविष्टः:
TypeAdjective
Rootउपविष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सुखम्comfortably, with ease
सुखम्:
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
A
Arddhirasa
A
Arddhirasa's son
ṛṣis
V
Vedas
U
uttarīya (upper garments/shawls)

Educational Q&A

The verse highlights that forgetting or neglecting sacred learning (the Vedas) leads to vulnerability and moral disorder; safeguarding knowledge and remaining attentive is presented as part of dharma.

Pulastya describes a moment when the Vedas are forgotten, and the son of the sage Arddhirasa sits comfortably while hiding among the seers’ upper garments, suggesting a covert act taking advantage of the lapse.