Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

ततः शूर्पारकं गच्छेज्जामदग्न्यनिषेवितम्‌ । रामतीर्थ नर: स्नात्वा विन्द्याद्‌ बहुसुवर्णकम्‌,तदनन्तर परशुरामसेवित शूर्पारकतीर्थकी यात्रा करे। वहाँ रामतीर्थमें स्नान करनेसे मनुष्यको प्रचुर सुवर्णराशिकी प्राप्ति होती है

tataḥ śūrpārakaṃ gacchej jāmada gnyaniṣevitam | rāmatīrtha naraḥ snātvā vindyād bahusuvarṇakam ||

Then one should go to Śūrpāraka, a sacred place frequented by Jāmadagnya (Paraśurāma). Having bathed at Rāma-tīrtha there, a person is said to obtain abundant gold.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शूर्पारकम्to Śūrpāraka (a place/tīrtha)
शूर्पारकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर्पारक
FormNeuter, Accusative, Singular
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
जामदग्न्यby Jāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्य:
Karana
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
निषेवितम्frequented/visited
निषेवितम्:
TypeAdjective
Rootनि-सेव्
FormNeuter, Accusative, Singular, Past passive participle (kta)
रामतीर्थम्Rāma-tīrtha (the sacred ford of Rāma)
रामतीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootरामतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
FormAbsolutive (ktvā)
विन्द्यात्would obtain/should obtain
विन्द्यात्:
TypeVerb
Rootविद्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
बहुmuch, abundant
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
सुवर्णकम्gold, a quantity of gold
सुवर्णकम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्णक
FormNeuter, Accusative, Singular

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
Ś
Śūrpāraka
J
Jāmadagnya (Paraśurāma)
R
Rāma-tīrtha
S
suvarṇa (gold)