Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

ततो महेन्द्रमासाद्य जामदग्न्यनिषेवितम्‌

tato mahendram āsādya jāmadagnyaniṣevitam

Then, having reached Mahendra—frequented and sanctified by Jamadagni’s descendant (Paraśurāma).

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
महेन्द्रम्Mahendra (Indra / the great Indra; also a mountain-name in some contexts)
महेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached, having approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ√सद्
FormAbsolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; sense: having reached/approached
जामदग्न्यby Jāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्य:
Karana
TypeNoun
Rootजामदग्न्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
निषेवितम्frequented, inhabited, resorted to
निषेवितम्:
TypeAdjective
Rootनि√सेव्
FormNeuter, Accusative, Singular (past passive participle; agreeing with महेन्द्रम् understood as a place/object reached)

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
M
Mahendra (mountain)
P
Paraśurāma (Rāma Jāmadagnya)
J
Jamadagni

Educational Q&A

The verse underscores how places gain ethical and spiritual significance through association with exemplary figures: a landscape ‘frequented’ by a disciplined, tapas-endowed hero-sage becomes a reminder that power should be governed by restraint and dharma.

Pulastya continues describing a sequence of destinations, stating that the travelers next reach Mahendra, a sacred locale known for being visited and inhabited by Paraśurāma (Rāma Jāmadagnya).