Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

यथा च वृत्रहा सर्वान्‌ सपत्नान्‌ निर्दहन्‌ पुरा । त्रैलोक्यं पालयामास देवराड्‌ विगतज्वर:,महाराज! जैसे मनु, जैसे इक्ष्वाकु, जैसे महायशस्वी पूरु और जैसे वेननन्दन पृथु हो गये हैं वैसी ही तुम्हारी भी ख्याति है। पूर्वकालमें वृत्रासुरविनाशक देवराज इन्द्रने जैसे सब शत्रुओंका संहार करते हुए निश्चिन्त होकर तीनों लोकोंका पालन किया था, उसी प्रकार तुम भी शत्रुओंका नाश करके प्रजाका पालन करोगे। कमलनयन नरेश! तुम अपने धर्मसे जीती हुई पृथ्वीपर अधिकार प्राप्त करके स्वधर्मपालनद्वारा कार्तवीर्य अर्जुनके समान विख्यात होओगे

yathā ca vṛtrahā sarvān sapatnān nirdahan purā | trailokyaṃ pālayāmāsa devarāḍ vigatajvaraḥ ||

Nārada said: “Just as, in former times, Indra—the slayer of Vṛtra—burned down all his rival foes and, free from anxiety, safeguarded the three worlds, so too will you, after destroying your enemies, protect your subjects. Having won the earth by righteousness and ruling in accordance with your own dharma, you will become renowned.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृत्रहाVṛtra-slayer (Indra)
वृत्रहा:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्रहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
सपत्नान्rivals/enemies
सपत्नान्:
Karma
TypeNoun
Rootसपत्न
FormMasculine, Accusative, Plural
निर्दहन्burning up/destroying
निर्दहन्:
Karta
TypeVerb
Rootनिर्दह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पुराformerly, in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पालयामासprotected/ruled
पालयामास:
TypeVerb
Rootपाल्
Formलिट् (perfect), Parasmaipada, Third, Singular
देवराट्king of the gods (Indra)
देवराट्:
Karta
TypeNoun
Rootदेवराज्
FormMasculine, Nominative, Singular
विगतज्वरःfree from anxiety/fever (untroubled)
विगतज्वरः:
TypeAdjective
Rootविगतज्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
I
Indra (Devarāṭ, Vṛtrahā)
V
Vṛtra
T
Trailokya (the three worlds)

Educational Q&A

A ruler should remove threats to social order and then govern without personal agitation, protecting the people and the realm through steadfast adherence to dharma—modeled here by Indra’s ideal of decisive victory followed by calm, responsible guardianship.

Nārada praises and encourages the king by invoking Indra’s ancient deed: after destroying his adversaries (as Vṛtra’s slayer), Indra ruled the three worlds free from anxiety. The comparison functions as a prophecy and exhortation that the king will likewise defeat enemies and protect his subjects through righteous rule.