Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

अनेन विधिना यस्तु पृथिवीं संचरिष्यति । अश्वमेधशतस्याग्रयं फल प्रेत्य स भोक्ष्यति,जो इस विधिसे ([तीर्थयात्राके उद्देश्यसे) सारी पृथ्वीकी परिक्रमा करेगा, वह सौ अश्वमेधयज्ञोंसे भी उत्तम पुण्यफल पाकर देहत्यागके पश्चात्‌ उसका उपभोग करेगा

anena vidhinā yastu pṛthivīṃ sañcariṣyati | aśvamedhaśatasya agryaṃ phalaṃ pretya sa bhokṣyati ||

Nārada said: “Whoever, following this prescribed method, travels throughout the earth as a pilgrimage, will obtain a merit superior even to that of a hundred Aśvamedha sacrifices; and after leaving the body, he will enjoy that exalted fruit in the hereafter.”

अनेनby this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
विधिनाby the method/rite
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Instrumental, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
संचरिष्यतिwill traverse/wander over
संचरिष्यति:
TypeVerb
Rootसम्-चर्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अश्वमेधशतस्यof a hundred Aśvamedhas
अश्वमेधशतस्य:
TypeNoun
Rootअश्वमेधशत
FormNeuter, Genitive, Singular
अग्र्यम्superior/excellent
अग्र्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormNeuter, Accusative, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रेत्यhaving departed (after death)
प्रेत्य:
TypeIndeclinable (Gerund)
Rootप्र-इ
Formल्यप् (absolutive/gerund)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भोक्ष्यतिwill enjoy/partake
भोक्ष्यति:
TypeVerb
Rootभुज्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
P
Pṛthivī (the Earth)
A
Aśvamedha (horse sacrifice)