Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

यच्च रोषाभिभूतेन क्षत्रमुत्सादितं मया । ततश्न पापान्मुच्येयं युष्माकं तेजसाप्यहम्‌

yac ca roṣābhibhūtena kṣatram utsāditaṃ mayā | tataś na pāpān mucyeyaṃ yuṣmākaṃ tejasāpy aham ||

“And what I did, overpowered by anger—I brought ruin upon the Kṣatriya order, the warrior estate. Therefore I cannot be freed from that sin, not even by your spiritual radiance and power.”

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रोषाभिभूतेनoverpowered by anger
रोषाभिभूतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootरोषाभिभूत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
क्षत्रम्the Kshatriya order / warrior class
क्षत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्सादितम्destroyed, exterminated
उत्सादितम्:
TypeVerb
Rootउत्सादित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
ततःtherefore, from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
not
:
TypeIndeclinable
Root
पापात्from sin
पापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Ablative, Singular
मुच्येयम्I might be released
मुच्येयम्:
TypeVerb
Rootमुच्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Atmanepada (Passive sense)
युष्माकम्of you (all)
युष्माकम्:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
तेजसाby (your) splendor/power
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular

घुलस्त्य उवाच

घुलस्त्य (speaker)
क्षत्र (Kṣatriyas / warrior order)
तेजस् (spiritual power, radiance)

Educational Q&A

The verse stresses moral accountability: actions done under the sway of anger can cause irreversible harm, and even the presence of great spiritual power in others may not automatically absolve one from the ethical consequences of grave wrongdoing.

The speaker confesses that, driven by rage, he has devastated the Kṣatriya order and expresses despair that he can be released from the resulting sin, even with the aid or influence of the listeners’ formidable tejas.