Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

कुरुक्षेत्र गमिष्यामि कुरुक्षेत्र वसाम्पहम्‌ | य एवं सतत ब्रूयात्‌ सर्वपापै: प्रमुच्यते,“मैं कुरक्षेत्रमें जाऊँगा, कुरुक्षेत्रमें निवास करूँगा।” इस प्रकार जो सदा कहा करता है, वह सब पापोंसे मुक्त हो जाता है

kurukṣetraṁ gamiṣyāmi kurukṣetre vasāmy aham | ya evaṁ satataṁ brūyāt sarvapāpaiḥ pramucyate ||

"I shall go to Kurukṣetra; I shall dwell in Kurukṣetra." Whoever continually utters this resolve is released from all sins.

कुरुक्षेत्रम्to Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
कुरुक्षेत्रेin Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र
FormNeuter, Locative, Singular
वसामिI dwell / I will reside
वसामि:
Karta
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सततम्always, continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
ब्रूयात्should say / would say
ब्रूयात्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्वपाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रमुच्यतेis released / becomes freed
प्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada (Passive)

घुलस्त्य उवाच

K
Kurukṣetra

Educational Q&A

The verse teaches that sustained intention and repeated affirmation of a dharmic resolve—here, going to and residing in a sacred place—has purificatory power, leading to freedom from sin.

A speaker states a general rule of tīrtha-mahātmyā: one who continually declares the intention to go to Kurukṣetra and live there gains spiritual purification, highlighting Kurukṣetra’s sanctity.