Previous Verse
Next Verse

Shloka 192

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

संनिहत्यामुपस्पृश्य राहुग्रस्ते दिवाकरे । अश्वमेधशतं तेन तत्रेष्ट शाश्वतं भवेत्‌,सूर्यग्रहणके समय संनिहतीमें स्नान करनेसे सौ अश्वमेधयज्ञोंका अभीष्ट एवं शाश्वत फल प्राप्त होता है

sannihatyām upaspṛśya rāhugraste divākare | aśvamedhaśataṁ tena tatreṣṭaṁ śāśvataṁ bhavet ||

Ghūlastya said: “If, at the time when the sun is eclipsed by Rāhu, one bathes at Sannihatyā, one attains the desired and enduring merit equal to that of a hundred Aśvamedha sacrifices performed there.” The saying praises sacred bathing at an eclipse as a dharmic act of lasting fruit, emphasizing purity, right timing, and faith rather than violence or display.

संनिहत्यhaving gone/assembled (there), having reached
संनिहत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसं-नि-हन्
Formल्यप् (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावः (gerundial)
आम्indeed/just (emphatic particle)
आम्:
TypeIndeclinable
Rootअम् (निपात)
उपस्पृश्यhaving bathed / having performed ablution
उपस्पृश्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-√स्पृश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावः (gerundial)
राहुग्रस्तेwhen seized by Rāhu (eclipsed)
राहुग्रस्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootराहुग्रस्त
FormMasculine, Locative, Singular
दिवाकरेin the sun
दिवाकरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Locative, Singular
अश्वमेधशतम्a hundred Aśvamedha (sacrifices) (i.e., their merit)
अश्वमेधशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वमेधशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेनby that (act) / thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तत्रthere / in that (sacred place/occasion)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
इष्टम्desired (fruit/merit)
इष्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootइष्ट
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शाश्वतम्eternal, lasting
शाश्वतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भवेत्would be / is obtained
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
Formविधिलिङ् (optative), 3rd, Singular, परस्मैपद, potential/should-be

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
S
Sannihatyā (tīrtha)
R
Rāhu
S
Sun (Divākara)
A
Aśvamedha (horse sacrifice)

Educational Q&A

The verse teaches that properly timed, faith-filled observance at a sacred place—here, bathing during a solar eclipse—can yield immense and lasting spiritual merit, comparable to grand royal sacrifices, highlighting inner purity and dharmic discipline over mere external grandeur.

A speaker named Ghūlastya is describing the greatness of a particular tīrtha (Sannihatyā) within the Vana Parva’s pilgrimage context, praising the specific act of bathing there during a solar eclipse as producing extraordinary, enduring religious fruit.