Previous Verse
Next Verse

Shloka 149

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

तत्र स्नात्वा दिवं यान्ति येडपि पापकृतो नरा: | पृथूदके नरश्रेष्ठ एवमाहुर्मनीषिण:,नरश्रेष्ठ) पापी मनुष्य भी वहाँ पृथूदकतीर्थमें स्नान करनेसे स्वर्गलोकमें चले जाते हैं, ऐसा मनीषी पुरुष कहते हैं

tatra snātvā divaṃ yānti ye ’pi pāpakṛto narāḥ | pṛthūdake naraśreṣṭha evam āhur manīṣiṇaḥ ||

Having bathed there, even men who have committed sins ascend to heaven. O best of men, the wise declare that such is the power of the Pṛthūdaka sacred ford.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना (स्नान)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव् (द्यु/दिव्) / दिव (स्वर्ग)
FormMasculine, Accusative, Singular
यान्तिgo
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent (लट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पापकृतःsin-doing, sinful
पापकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपापकृत्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथूदकेat (the tirtha called) Pr̥thūdaka
पृथूदके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथूदक
FormNeuter, Locative, Singular
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आहुःsay/declare
आहुः:
TypeVerb
Rootअह् (ब्रू/वद्-अर्थे)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
मनीषिणःthe wise (men)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

घुलस्त्य उवाच

P
Pṛthūdaka (tīrtha)
S
Svarga (heaven)
M
manīṣiṇaḥ (wise sages)

Educational Q&A

The verse emphasizes the purificatory and merit-bestowing power attributed to certain tīrthas: sincere bathing at Pṛthūdaka is said to cleanse even grave wrongdoing and lead to heavenly attainment, underscoring faith, repentance, and the transformative role of sacred practice within dharma.

A speaker praises the greatness of the Pṛthūdaka sacred ford, telling the addressed ‘best of men’ that the wise tradition holds this place to be so potent that even sinners who bathe there can attain heaven.