Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

ततो गच्छेत धर्मज्ञ: स्थाणोस्तीर्थमुमापते: । नाम्ना भद्रवर्ट नाम त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्‌,वहाँसे धर्मज्ञ पुरुष उमावललभ भगवान्‌ स्थाणु (शिव)-के उस तीर्थमें जाय, जो तीनों लोकोंमें “भद्रवट” के नामसे प्रसिद्ध है

tato gacchet dharmajñaḥ sthāṇos tīrtham umāpateḥ | nāmnā bhadravaṭaṃ nāma triṣu lokeṣu viśrutam ||

Then the man who knows dharma should proceed to the sacred ford of Sthāṇu—Lord Umāpati (Śiva). That tīrtha, called Bhadravaṭa, is renowned throughout the three worlds.

ततःfrom there, then
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormVidhi-lin (optative), Parasmaipada, 3rd person, singular, present-system
धर्मज्ञःknower of dharma, righteous
धर्मज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
स्थाणोःof Sthāṇu (Śiva)
स्थाणोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootस्थाणु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, genitive, singular
तीर्थम्to the sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, accusative, singular
उमापतेःof Umāpati (lord of Umā, i.e., Śiva)
उमापतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootउमापति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, genitive, singular
नाम्नाby name, named
नाम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, instrumental, singular
भद्रवटम्Bhadravaṭa (the auspicious banyan/place-name)
भद्रवटम्:
Karma
TypeNoun
Rootभद्रवट (प्रातिपदिक)
FormNeuter, accusative, singular
नामindeed; (as) named
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
FormAvyaya
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, locative, plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, locative, plural
विश्रुतम्well-known, renowned
विश्रुतम्:
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (क्त-प्रत्ययान्त: विश्रुत)
FormNeuter, nominative/accusative, singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya (speaker)
S
Sthāṇu (Śiva)
U
Umāpati (Śiva)
B
Bhadravaṭa (tīrtha)

Educational Q&A

A dharma-knowing person should undertake pilgrimage to a renowned sacred site of Śiva; the verse presents tīrtha-yātrā as a disciplined, merit-bearing practice aligned with righteous living and reverence for the divine.

The speaker gives directional guidance in a sequence of pilgrimage instructions, telling the listener to go from the current place to Śiva’s tīrtha known as Bhadravaṭa, celebrated across the three worlds.