Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 76: Kuṇḍina-praveśaḥ, Bhīmena satkāraḥ, Ṛtuparṇa-kṣamā, Aśvahṛdaya-pratyarpanam

Nala’s Reception and Reconciliation

त॑ तु दृष्टवा तथायुक्तं दमयन्ती नलं तदा । तीव्रशोकसमाविष्टा बभूव वरवर्णिनी,उस समय नलको उस अवस्थामें देखकर सुन्दरी दमयन्ती भी तीव्र शोकसे व्याकुल हो गयी

taṁ tu dṛṣṭvā tathāyuktaṁ damayantī nalaṁ tadā | tīvrāśokasamāviṣṭā babhūva varavarṇinī ||

But when Damayantī then saw Nala in that altered, pitiable condition, the fair-complexioned lady was overwhelmed by intense grief.

तत्that (state/condition)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Perfective (prior action)
तथा-युक्तम्thus situated/so afflicted
तथा-युक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतथा + युक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
दमयन्तीDamayantī
दमयन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
नलम्Nala
नलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तीव्र-शोक-समाविष्टाovercome by intense grief
तीव्र-शोक-समाविष्टा:
Karta
TypeAdjective
Rootतीव्र + शोक + समाविष्ट
FormFeminine, Nominative, Singular
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
वर-वर्णिनीthe fair-complexioned (lady)
वर-वर्णिनी:
Karta
TypeNoun
Rootवर + वर्णिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

बृहदश्चव उवाच

D
Damayantī
N
Nala

Educational Q&A

The verse highlights compassion and steadfastness in dharma: true love and ethical commitment are tested not in prosperity but when one encounters a loved one brought low by adversity, calling forth empathy rather than judgment.

Bṛhadaśva narrates that Damayantī sees Nala in a changed and afflicted state; upon recognizing his condition, she is seized by intense sorrow, marking a poignant moment in the Nala–Damayantī episode.