Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अक्षहृदय-विद्या-प्रदानम्

Transmission of Akṣa-hṛdaya; Kali’s Exit and the Bibhītaka Refuge

यथा चाहं समानीता सुदेवेनाशु बान्धवान्‌ । तेनैव मड़लेनाशु सुदेवो यातु मा चिरम्‌

yathā cāhaṃ samānītā sudevenāśu bāndhavān | tenaiva maṇḍalenāśu sudevo yātu mā ciram ||

Bṛhadaśva said: “Just as I was swiftly brought by Sudeva to my kinsmen, so too—by that very same means—let Sudeva quickly go, without delay.”

यथाjust as / in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
समानीताbrought / led (here: I, fem., was brought)
समानीता:
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (नी)
Formfeminine, nominative, singular, kta (past passive participle)
सुदेवेनby Sudeva
सुदेवेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुदेव
Formmasculine, instrumental, singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
बान्धवान्kinsmen / relatives
बान्धवान्:
Karma
TypeNoun
Rootबान्धव
Formmasculine, accusative, plural
तेनby that / with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
एवindeed / just / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मण्डलेनby the circle/disc (i.e., by that same means/weapon)
मण्डलेन:
Karana
TypeNoun
Rootमण्डल
Formneuter, instrumental, singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
सुदेवःSudeva
सुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदेव
Formmasculine, nominative, singular
यातुlet (him) go
यातु:
TypeVerb
Rootया
Formimperative (lot), 3rd, singular, parasmaipada
माnot (prohibitive particle)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
चिरम्for long / long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर

बृहदश्च उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
सुदेव (Sudeva)
बान्धव (kinsmen/relatives)
मण्डल (maṇḍala—circle/disc/device)