Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Vidura’s Recall from Kāmyaka-vana and Reconciliation with Dhṛtarāṣṭra (विदुरानयनम् / क्षमायाचनम्)

अथवाते ग्रहीष्यन्ति पुनरेष्यन्ति वा पुरम्‌ । निरस्य समयं सर्वे पणो5स्माकं भविष्यति,अथवा यदि वे तुम्हारे पिताकी बात मान लेंगे और प्रतिज्ञा तोड़कर इस नगरमें आ जायूँगे तो हमारा व्यवहार इस प्रकार होगा

athavā te grahīṣyanti punareṣyanti vā puram | nirasya samayaṃ sarve paṇo 'smākaṃ bhaviṣyati ||

Vaiśampāyana said: “Either they will seize (us/it), or they will return again to the city. If all of them cast aside the agreed compact, then the stake will become ours.”

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
ग्रहीष्यन्तिwill accept/take
ग्रहीष्यन्ति:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formsimple future (luṭ), 3rd, plural, parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एष्यन्तिwill come/return
एष्यन्ति:
TypeVerb
Root
Formsimple future (luṭ), 3rd, plural, parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पुरम्to the city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
Formneuter, accusative, singular
निरस्यhaving cast off/rejected
निरस्य:
TypeVerb
Rootनिर्+अस्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), parasmaipada (usage)
समयम्the agreement/compact
समयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमय
Formmasculine, accusative, singular
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
पणःthe stake/wager
पणः:
Karta
TypeNoun
Rootपण
Formmasculine, nominative, singular
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, plural
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
Formsimple future (luṭ), 3rd, singular, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
puram (the city)