नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
अथवा त्वं वनपते नल॑ यदि न शंससि । मां खादय मृगश्रेष्ठ दु:खादस्माद् विमोचय,“अथवा वनराज मृगश्रेष्ठी यदि आप नलके विषयमें कुछ नहीं बताते हैं तो मुझे खा जायेँ और इस दुःखसे छुटकारा दे दें”
athavā tvaṃ vanapate nala yadi na śaṃsasi | māṃ khādaya mṛgaśreṣṭha duḥkhād asmād vimocaya ||
Or else, O lord of the forest—if you will not speak to me of Nala—then devour me, O best of beasts, and release me from this sorrow.
बृहृदश्च उवाच