Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

दमयन्त्या वणिजां सार्थगमनम्, हस्तियूथविप्लवः, चेदिराजपुरप्रवेशश्च

Damayantī joins a caravan; elephant-herd catastrophe; entry into Cedi

कथं वासो विकर्तेयं न च बुध्येत मे प्रिया । विचिन्त्यैवं नलो राजा सभां पर्यचरत्तदा,फिर यह सोचकर कि “मैं कैसे वस्त्रको काटूँ, जिससे मेरी प्रियाकी नींद न टूटे।” राजा नल धर्मशालामें (नंगे ही) इधर-उधर घूमने लगे

kathaṃ vāso vikarteyaṃ na ca budhyeta me priyā | vicintyāivaṃ nalo rājā sabhāṃ paryacarattadā ||

Then King Nala thought: “How can I cut the garment so that my beloved does not awaken?” Thinking thus, he wandered to and fro in the hall of the rest-house, still intent on acting without disturbing her.

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
वासःgarment, cloth
वासः:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
Formneuter, accusative, singular
विकर्तेयम्might I cut (apart)?
विकर्तेयम्:
TypeVerb
Rootवि + कृत्त (from √कृत्/√कृन्त् 'to cut')
Formoptative (vidhiling), 1st, singular, parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
बुध्येतmight awaken / might notice
बुध्येत:
TypeVerb
Root√बुध्
Formoptative (vidhiling), 3rd, singular, ātmanepada
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, genitive, singular
प्रियाbeloved (wife)
प्रिया:
Karta
TypeNoun
Rootप्रिय
Formfeminine, nominative, singular
विचिन्त्यhaving reflected/thought
विचिन्त्य:
TypeVerb
Rootवि + √चिन्त्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
Formmasculine, nominative, singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
सभाम्hall, assembly-hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
Formfeminine, accusative, singular
पर्यचरत्तदाwandered about / walked around then
पर्यचरत्तदा:
TypeVerb
Rootपरि + √चर्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada

बृहदश्च उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
नल (Nala)
प्रिया (beloved wife—Damayantī implied)
वासः (garment)
सभा (hall/rest-house)