Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

दमयन्तीस्वयंवरः — देववेषधारणं, सत्यप्रार्थना, नलवरणम्

Damayantī’s Svayaṃvara: Divine Disguises, Truth-Vow, and Choosing Nala

न शय्यासनभोगेषु रतिं विन्दति कहिचित्‌ । ननक्तं न दिवा शेते हाहेति रुदती पुन:,उसकी शबय्या, आसन तथा भोग-सामग्रियोंमें कहीं भी प्रीति नहीं होती थी। वह न तो रातमें सोती और न दिनमें ही। बारंबार “हाय-हाय' करके रोती ही रहती थी

na śayyāsanabhogeṣu ratiṁ vindati kaścit | na naktaṁ na divā śete hāheti rudatī punaḥ ||

Bṛhadaśva said: She found no delight in bed, seat, or any enjoyments. She neither slept by night nor by day; again and again she wept, crying, “Alas, alas!”—a portrait of grief so consuming that it extinguishes all ordinary comforts and duties of life.

not
:
TypeIndeclinable
Root
शय्या-आसन-भोगेषुin bed, seat, and enjoyments
शय्या-आसन-भोगेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशय्या/आसन/भोग
Formmasculine, locative, plural
रतिम्delight, attachment
रतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरति
Formfeminine, accusative, singular
विन्दतिfinds, obtains
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद् (विन्दति)
Formpresent, 3rd, singular, parasmaipada
क्वचित्anywhere, at any time
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
not
:
TypeIndeclinable
Root
नक्तम्by night, at night
नक्तम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनक्तम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
दिवाby day, in the daytime
दिवा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदिवा
शेतेlies down, sleeps
शेते:
TypeVerb
Rootशी (शेते)
Formpresent, 3rd, singular, atmanepada
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
रुदतीcrying, weeping
रुदती:
Karta
TypeVerb
Rootरुद्
Formशतृ (present active participle), feminine, nominative, singular
पुनःagain, repeatedly
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva

Educational Q&A

Overwhelming sorrow can sever one’s attachment to comfort and pleasure; the verse highlights how grief, when unchecked, disrupts basic human rhythms like sleep and makes worldly enjoyments meaningless—inviting reflection on steadiness of mind and compassionate response to suffering.

Bṛhadaśva describes a woman in intense distress: she cannot take pleasure in bed, seat, or enjoyments, and she remains sleepless both night and day, repeatedly crying “hā hā,” indicating sustained lament and emotional collapse.