Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Nala’s Embassy to Damayantī and the Gods’ Proposal (नलस्य दूतत्वं देवप्रस्तावश्च)

अत्र ते वर्णयिष्यामि यदि शुश्रूषसे5नघ । यस्त्वत्तो दु:खिततरो राजा55सीत्‌ पृथिवीपते,बृहदश्वच बोले--महाराज पाण्डुनन्दन! तुम जो यह कह रहे हो कि मुझसे बढ़कर अत्यन्त भाग्यहीन कोई पुरुष कहीं भी नहीं है, उसके विषयमें मैं तुम्हें एक प्राचीन इतिहास सुनाऊँगा। अनघ! पृथ्वीपते! यदि तुम सुनना चाहो तो मैं उस व्यक्तिका परिचय दूँगा, जो इस पृथ्वीपर तुमसे भी अधिक दुःखी राजा था इति श्रीमहा भारते वनपर्वणि नलोपाख्यानपर्वणि द्विपञ्चाशत्तमो5ध्याय:

atra te varṇayiṣyāmi yadi śuśrūṣase ’nagha | yas tvatto duḥkhitataro rājāsīt pṛthivīpate ||

“If you are willing to listen, O sinless one, I shall describe it to you here: there once was a king, O lord of the earth, who was even more afflicted by sorrow than you.”

अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
वर्णयिष्यामिI shall describe/tell
वर्णयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootवर्णय् (वर्णयति)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
शुश्रूषसेyou wish to listen/attend (obediently)
शुश्रूषसे:
Karta
TypeVerb
Rootशुश्रूष् (शुश्रूषते)
FormPresent (Laṭ), 2nd, Singular, Ātmanepada
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun (relative)
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वत्तःthan you; from you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Ablative, Singular
दुःखिततरःmore afflicted; more miserable
दुःखिततरः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखिततर
FormMasculine, Nominative, Singular, Comparative
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पृथिवीपतेO lord of the earth (king)
पृथिवीपते:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Vocative, Singular

ब॒हृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
Y
Yudhiṣṭhira
A
a former king (unnamed in this verse)

Educational Q&A

Attentive listening to wise counsel and ancient exemplars can reframe personal grief; even great kings have endured worse, so one should meet misfortune with steadiness and dharmic resolve rather than despair.

Bṛhadaśva responds to Yudhiṣṭhira’s lament by introducing an old history: he promises to recount a king who suffered more than Yudhiṣṭhira, setting up the Nala episode as instruction and consolation.