Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Kāmyake Pāṇḍavānāṃ Bhojana-vyavasthā

Provisioning and Welfare in the Kāmyaka Forest

कि त्वस्य सुकृतं कर्म के लोका वै विनिर्जिता: । स एवमनुसम्प्राप्त: स्थानं देवनमस्कृतम्‌,“इनका पुण्य-कर्म क्या है? इन्होंने किन-किन लोकोंपर विजय पायी है? किस पुण्यके प्रभावसे इन्होंने यह देववन्दित स्थान प्राप्त किया है?'

kiṁ tv asya sukṛtaṁ karma ke lokā vai vinirjitāḥ | sa evam anusamprāptaḥ sthānaṁ devanamaskṛtam ||

“But what meritorious deed has he performed? What worlds has he truly conquered? By the power of what virtue has he attained this place—revered even by the gods?”

किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
त्वस्यof you
त्वस्य:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, genitive, singular
सुकृतम्well-done, meritorious
सुकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुकृत
Formneuter, nominative/accusative, singular
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, nominative/accusative, singular
केwhich? (who?)
के:
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, nominative, plural
लोकाःworlds, realms
लोकाः:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, nominative, plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विनिर्जिताःconquered, won
विनिर्जिताः:
TypeVerb
Rootवि-नि-√जि (जये)
Formpast passive participle (क्त), masculine, nominative, plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अनुसम्प्राप्तःhaving attained, having reached
अनुसम्प्राप्तः:
TypeVerb
Rootअनु-सम्-√प्राप् (प्राप्नोति)
Formpast active participle (क्त), masculine, nominative, singular
स्थानम्place, abode
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
Formneuter, accusative, singular
देवनमस्कृतम्revered by the gods
देवनमस्कृतम्:
TypeAdjective
Rootदेव-नमस्कृत
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
devas (gods)
S
sthāna (a revered abode/place)
L
lokas (worlds/realms)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s ethical logic that exalted status—an abode honored even by the gods—must be grounded in sukṛta-karma (meritorious action). It frames spiritual attainment as the fruit of virtue and disciplined conduct rather than mere power or chance.

As narrator, Vaiśaṃpāyana voices a pointed inquiry about a person who has reached a god-revered station: what good deeds enabled this, and what ‘worlds’ (realms or attainments) were ‘conquered’—i.e., won through merit. The questions set up an explanation of the person’s past virtues and the moral causality behind the attainment.