Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Chapter 40: Śiva in Kirāta Disguise Tests Arjuna

Mūka-vadha and the Contest

अवशध्यो नाम नास्त्यत्र त्रैलोक्ये सचराचरे । मनसा चक्षुषा वाचा धनुषा च निपातयेत्‌,चराचर प्राणियोंसहित समस्त त्रिलोकीमें कोई ऐसा पुरुष नहीं है जो इस अस्त्रद्वारा मारा न जा सके। इसका प्रयोग करनेवाला पुरुष अपने मानसिक संकल्पसे, दृष्टिसे, वाणीसे तथा धनुष-बाणद्वारा भी शत्रुओंको नष्ट कर सकता है

avaśadhyo nāma nāsty atra trailokye sacarācare | manasā cakṣuṣā vācā dhanuṣā ca nipātayet ||

Bhava said: “In this entire threefold world, with all that moves and all that is unmoving, there exists no being who cannot be slain by this weapon. The one who employs it can bring down enemies by mere mental resolve, by a glance, by a spoken utterance, and also by bow and arrow.”

अवशध्यःun-slayable / not to be killed
अवशध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवशध्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नामindeed / namely (emphatic particle)
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
सचराचरेwith moving and unmoving beings
सचराचरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसचराचर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
मनसाby the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
चक्षुषाby the eye / by sight
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाचाby speech / by word
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
धनुषाby the bow
धनुषा:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
निपातयेत्should strike down / should cause to fall
निपातयेत्:
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भव उवाच

B
Bhava (Śiva)
T
trailokya (the three worlds)
A
astra (weapon)
D
dhanus (bow)

Educational Q&A

The verse underscores the terrifying reach of divinely empowered weaponry: when sanctioned, it can operate through intention, sight, speech, or conventional arms. Ethically, it implies that such power demands restraint and dharmic discernment, since nothing in the cosmos is beyond its lethal scope.

Bhava (Śiva) is describing the potency of a particular astra, declaring that no being in the three worlds—moving or unmoving—can resist it, and that its wielder can destroy foes through mental resolve, a glance, a spoken command, or by bow and arrow.