Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Divākara-prasāda and the Establishment of Akṣaya-anna

Sūrya’s Favor and Inexhaustible Provision

एतस्‍स्य ते दुष्प्रणीतस्य राजन्‌ शेषस्याहं परिपश्याम्युपायम्‌ । यथा पुत्रस्तव कौरव्य पापा- न्मुक्तो लोके प्रतितिछेत साधु,कुरुराज! दुरात्माओंद्वारा पाण्डवोंके प्रति किये हुए इस दुर्व्यवहारकी शान्तिका उपाय मैं जानता हूँ, जिससे आपका पुत्र दुर्योधन पापसे मुक्त हो लोकमें भलीभाँति प्रतिष्ठा प्राप्त करे

etasyā te duṣpraṇītasya rājan śeṣasyāhaṃ paripaśyāmy upāyam | yathā putras tava kauravya pāpān mukto loke pratitiṣṭhet sādhu ||

Vidura said: “O King, I see a remedy for what remains of this ill-guided course of yours—so that your son, O Kaurava, may be freed from sin and may stand well established in the world with a good name.”

{'etasyāḥ/etasya''of this (matter/situation)', 'te': 'your', 'duṣpraṇītasya': 'ill-conducted, wrongly led, mismanaged', 'rājan': 'O king', 'śeṣasya': 'of what remains
{'etasyāḥ/etasya':
the remainder', 'aham''I', 'paripaśyāmi': 'I clearly see, I discern', 'upāyam': 'means, remedy, strategy', 'yathā': 'so that, in such a way that', 'putraḥ': 'son', 'tava': 'your', 'kauravya': 'O descendant of Kuru
the remainder', 'aham':
O Kaurava', 'pāpāt/pāpān''from sin / sins', 'muktaḥ': 'freed, released', 'loke': 'in the world, among people', 'pratitiṣṭhet': 'may become firmly established
O Kaurava', 'pāpāt/pāpān':
may gain standing', 'sādhu''well, rightly
may gain standing', 'sādhu':

विदुर उवाच

V
Vidura
K
King (Dhṛtarāṣṭra, implied)
D
Duryodhana (implied as 'your son')
K
Kuru/Kaurava lineage