Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Arjuna’s Himalayan Departure and the Commencement of Severe Tapas

Janamejaya’s Inquiry; Sages Approach Śiva

तमब्रवीत्‌ प्रीतमना: कौन्तेय: प्रहसन्निव । को भवानटते शून्ये वने स्त्रीगणसंवृत:,इसी समय शत्रुनाशक अर्जुनने सुवर्णके समान कान्तिमान्‌ एक तेजस्वी पुरुषको देखा, जो स्त्रियोंक साथ आकर अपनेको किरातवेषमें छिपाये हुए थे। तब कुन्तीकुमारने प्रसन्नचित्त होकर हँसते हुए-से कहा--“आप कौन हैं जो इस सूने वनमें स्त्रियोंसे घिरे हुए घूम रहे हैं?

tam abravīt prītamanāḥ kaunteyaḥ prahasann iva | ko bhavān aṭate śūnye vane strīgaṇasaṃvṛtaḥ ||

Then the son of Kuntī, pleased at heart and as if smiling, addressed him: “Who are you, wandering in this lonely forest, surrounded by a company of women?”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रीतमना:having a pleased mind
प्रीतमना::
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कौन्तेय:son of Kunti (Arjuna)
कौन्तेय::
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अटतेwanders/roams
अटते:
TypeVerb
Rootअट्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
शून्येin a deserted/empty
शून्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशून्य
FormNeuter, Locative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
स्त्रीगणसंवृतःsurrounded by a group of women
स्त्रीगणसंवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्त्रीगणसंवृत
Formक्त (past passive participle) from सम्-√वृ (वृ/वृञ्) 'to cover/surround', Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

A
Arjuna (Kaunteya)
U
Unnamed man (addressed as bhavān)
G
Group of women (strīgaṇa)
F
Forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights proper inquiry and discernment: when something appears unusual in a dharmic setting (a solitary forest), one should ask respectfully and clearly to understand identity and intention, rather than react rashly.

Arjuna (Kaunteya), noticing an unfamiliar person in the lonely forest accompanied by women, speaks with a light, confident smile and asks who he is and why he is roaming there.