Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka

क्रियतां दर्शने यत्नो देवस्य परमेष्ठिन: । दर्शनात्‌ तस्य कौन्तेय संसिद्धः स्वर्गमेष्यसि,“कुन्तीकुमार! तुम उन परमेश्वर महादेवजीका दर्शन पानेके लिये प्रयत्न करो। उनके दर्शनसे पूर्णतः सिद्ध हो जानेपर तुम स्वर्गलोकमें पधारोगे”

kriyatāṃ darśane yatno devasya parameṣṭhinaḥ | darśanāt tasya kaunteya saṃsiddhaḥ svargam eṣyasi ||

Vaiśampāyana said: “O son of Kuntī, strive earnestly to obtain the vision of the supreme Lord. By beholding Him, you will become fully accomplished, and then you shall attain heaven.”

क्रियताम्let (it) be done / should be made
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formलोट् (imperative), कर्मणि (passive), प्रथम, एकवचन
दर्शनेin/for (the matter of) seeing; in the obtaining of a vision
दर्शने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदर्शन
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
यत्नःeffort
यत्नः:
Karta
TypeNoun
Rootयत्न
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवस्यof the god
देवस्य:
TypeNoun
Rootदेव
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
परमेष्ठिनःof the Supreme Lord (Parameshthin)
परमेष्ठिनः:
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दर्शनात्from/through (the cause of) seeing; by the vision
दर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदर्शन
Formनपुंसक, पञ्चमी, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
संसिद्धःfully accomplished; perfected
संसिद्धः:
TypeAdjective
Rootसंसिद्ध
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एष्यसिyou will go
एष्यसि:
TypeVerb
Rootइ (एष्-)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaunteya (Arjuna)
P
Parameṣṭhin (the Supreme Lord; identified in the given context as Mahādeva/Śiva)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse teaches that disciplined effort toward divine encounter (darśana) brings inner perfection (saṃsiddhi) and leads to the highest reward envisioned here—attainment of svarga. Ethically, it emphasizes purposeful striving and reverence toward the divine as a transformative path.

Vaiśampāyana addresses Arjuna (Kaunteya), urging him to make a determined effort to obtain the Lord’s vision—understood in this context as Mahādeva. The statement frames darśana as the decisive turning point that perfects the seeker and grants celestial attainment.