Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Bhīmasena’s Admonition to Yudhiṣṭhira on Rājya and the Ordering of Dharma–Artha–Kāma

Book 3, Chapter 34

भूयो5पि दु:ःखं मम भीमसेन दूये विषस्येव रसं हि पीत्वा । यद्‌ याज्ञसेनीं परिक्लिश्यमानां संदृश्य तत्‌ क्षान्तमिति सम भीम,भीमसेन! मुझे इस बातका भी बड़ा दुःख है कि द्रौपदीको शत्रुओंद्वारा क्लेश दिया जा रहा था और हमने अपनी आँखों देखकर भी उसे चुपचाप सह लिया। जैसे कोई विष घोलकर पी ले और उसकी पीड़ासे कराहने लगे, वैसी ही वेदना इस समय मुझे हो रही है

bhūyo 'pi duḥkhaṁ mama bhīmasena dūye viṣasyeva rasaṁ hi pītvā | yad yājñasenīṁ parikliśyamānāṁ saṁdṛśya tat kṣāntam iti sma bhīma ||

Again, O Bhīmasena, a fresh sorrow burns within me. It is as though I had drunk the very essence of poison. For when we saw Yājñasenī being tormented, we endured it in silence—thinking, ‘Let it be borne.’ That forbearance, in the face of her suffering, now torments me with bitter remorse.

भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
Formavyaya (comparative adverb)
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formavyaya
दुःखम्sorrow, pain
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
Formneuter, accusative, singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
भीमसेनO Bhimasena
भीमसेन:
TypeNoun
Rootभीमसेन
Formmasculine, vocative, singular
दूयेI suffer, I am pained
दूये:
TypeVerb
Rootदु (दुनोति/दूयते)
Formpresent, 1st person, singular, atmanepada
विषस्यof poison
विषस्य:
TypeNoun
Rootविष
Formneuter, genitive, singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formavyaya
रसम्juice, taste, essence
रसम्:
Karma
TypeNoun
Rootरस
Formmasculine, accusative, singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formavyaya
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
TypeVerb
Rootपा
Formabsolutive (क्त्वा), active; 'having drunk'
यत्that which, because
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular (correlative)
याज्ञसेनीम्Yajnaseni (Draupadi)
याज्ञसेनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनी
Formfeminine, accusative, singular
परिक्लिश्यमानाम्being tormented, being afflicted
परिक्लिश्यमानाम्:
TypeVerb
Rootपरि + क्लिश्
Formpresent passive participle (शानच्), feminine, accusative, singular
संदृश्यhaving seen
संदृश्य:
TypeVerb
Rootसम् + दृश्
Formabsolutive (ल्यप्), 'having seen'
तत्that (thing), it
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
क्षान्तम्endured, tolerated
क्षान्तम्:
TypeAdjective
Rootक्षान्त
Formneuter, accusative, singular (past passive participle used predicatively)
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formavyaya (quotative)

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena (Bhīma)
Y
Yājñasenī (Draupadī)
P
poison (viṣa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical burden of passive endurance when it enables injustice. Yudhiṣṭhira recognizes that ‘forbearance’ (kṣamā) is not always virtuous if it becomes complicity in another’s suffering; true dharma includes timely protection and moral courage, not merely self-controlled silence.

Yudhiṣṭhira speaks to Bhīma, confessing that he is tormented by the memory of having witnessed Draupadī’s humiliation and distress and having tolerated it at the time. He compares his present anguish to the burning pain of drinking poison, expressing regret over their earlier restraint.