Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Bhīmasena’s Admonition to Yudhiṣṭhira on Rājya and the Ordering of Dharma–Artha–Kāma

Book 3, Chapter 34

प्रागेव चैवं समयक्रियाया: कि नाब्रवी: पौरुषमाविदान: । प्राप्त तु काल॑ त्वभिपद्य पश्चात्‌ कि मामिदानीमतिवेलमात्थ,वीर भीमसेन! द्यूतके समय जब तुमने मेरी दोनों बाँहोंको जला देनेकी इच्छा प्रकट की और अर्जुनने तुम्हें रोका, उस समय तुम शत्रुओंपर आघात करनेके लिये अपनी गदापर हाथ फेरने लगे थे। यदि उसी समय तुमने शत्रुओंपर आघात कर दिया होता तो कितना अनर्थ हो जाता। तुम अपना पुरुषार्थ तो जानते ही थे। जब मैं पूर्वोक्त प्रकारकी प्रतिज्ञा करने लगा उससे पहले ही तुमने ऐसी बात क्‍यों नहीं कही? जब प्रतिज्ञाके अनुसार वनवासका समय स्वीकार कर लिया, तब पीछे चलकर इस समय क्‍यों मुझसे अत्यन्त कठोर बातें कहते हो?

yudhiṣṭhira uvāca |

prāg eva caivaṁ samayakriyāyāḥ kiṁ nābravīḥ pauruṣam āvidānaḥ |

prāptaṁ tu kālaṁ tv abhipadya paścāt ki māṁ idānīm ativelam āttha vīra bhīmasena ||

Yudhiṣṭhira said: “If you truly knew your own strength and manly prowess, why did you not speak like this earlier—before the agreement was carried out? But after the time has come and we have accepted it, why do you now address me with such harsh words, O hero Bhīmasena, when it is already too late?”

प्राक्before, earlier
प्राक्:
TypeIndeclinable
Rootप्राक्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
समयक्रियायाःof the act of making an agreement / of the stipulation-act
समयक्रियायाः:
TypeNoun
Rootसमयक्रिया
FormFeminine, Genitive, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीःyou said/spoke
अब्रवीः:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 2, Singular, Parasmaipada
पौरुषम्manly effort, valor
पौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular
आविदानःknowing, being aware (of)
आविदानः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-विद्
FormPresent active participle (Shatr), Masculine, Nominative, Singular
प्राप्तम्having come/arrived; obtained
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast passive participle (Kta), Masculine/Neuter, Accusative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कालम्time
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
अभिपद्यhaving resorted to; having entered upon
अभिपद्य:
TypeVerb
Rootअभि-पद्
FormAbsolutive (Gerund/Lyap), Parasmaipada
पश्चात्afterwards, later
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
इदानीम्now
इदानीम्:
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
अतिवेलम्too late; beyond the proper time
अतिवेलम्:
TypeAdjective
Rootअतिवेल
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्थyou have said / you say
आत्थ:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), 2, Singular, Parasmaipada
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
भीमसेनO Bhimasena
भीमसेन:
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena

Educational Q&A

Once a pledge or agreed course has been accepted, ethical conduct requires restraint and timely counsel; anger and harsh speech after the fact are unhelpful and can undermine dharma.

Yudhiṣṭhira rebukes Bhīma for speaking fiercely only after the agreement leading to their exile has already been accepted, asking why Bhīma did not object earlier if he knew his own power.