Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Bhīmasena’s Admonition to Yudhiṣṭhira on Rājya and the Ordering of Dharma–Artha–Kāma

Book 3, Chapter 34

त्वां चेच्छुत्वा तात तथा चरन्त- मवभोत्स्यन्ते भरतानां चराशक्ष । अन्यांक्षरेथास्तावतो<ब्दांस्त था त्व॑ निश्चित्य तत्‌ प्रतिजानीहि पार्थ,“कुन्तीकुमार! यदि भरतवंशियोंके गुप्तचर आपके गुप्त निवासका समाचार सुनकर पता लगाने लगें और उन्हें यह मालूम हो जाय कि आपलोग अमुक जगह अमुक रूपमें रह रहे हैं, तब आपको पुनः उतने (बारह) ही वर्षोतक वनमें रहना पड़ेगा। इस बातको निश्चय करके इसके विषयमें प्रतिज्ञा कीजिये

tvāṃ cec chrutvā tāta tathā carantam avabhotsyante bharatānāṃ cārāś ca | anyāṃś carethās tāvato 'bdāṃs tathā tvaṃ niścitya tat pratijānīhi pārtha ||

Yudhiṣṭhira said: “Dear brother, if the Bharata spies, on hearing of you living in this manner, should succeed in discovering you, then you must again live out the same number of years (as before) in the forest. Having firmly determined this, make your pledge regarding it, O Pārtha.”

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तातdear one / son (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
चरन्तम्moving about / living (as)
चरन्तम्:
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
अवबोत्स्यन्तेthey will find out / come to know
अवबोत्स्यन्ते:
TypeVerb
Rootअव + बुध्
FormFuture, Third, Plural, Ātmanepada
भरतानाम्of the Bharatas
भरतानाम्:
TypeNoun
Rootभरत
FormMasculine, Genitive, Plural
चराःspies / scouts
चराः:
Karta
TypeNoun
Rootचर
FormMasculine, Nominative, Plural
शक्याःable / capable
शक्याः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्यान्other (ones)
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
आक्षरेथाःyou should practice / you should undertake
आक्षरेथाः:
TypeVerb
Rootआ + चर्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तावतःof that much / of so many
तावतः:
TypeAdjective
Rootतावत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अब्दान्years
अब्दान्:
Karma
TypeNoun
Rootअब्द
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus / in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
निश्चित्यhaving ascertained / having decided
निश्चित्य:
TypeVerb
Rootनि + चि
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिजानीहिpromise / vow
प्रतिजानीहि:
TypeVerb
Rootप्रति + ज्ञा
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पार्थO Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pārtha (Arjuna)
B
Bharatas (Kuru lineage)
C
cārāḥ (spies)

Educational Q&A

The verse stresses accountability to agreed conditions: if secrecy in exile is broken and discovered by enemy spies, the consequence is to repeat the term. Dharma here is fidelity to one’s vow and acceptance of stipulated outcomes.

Yudhiṣṭhira addresses Arjuna (Pārtha), warning that if Kuru/Bharata spies discover their hidden residence and manner of living, the exile must be extended by the same number of years; he urges Arjuna to resolve this clearly and pledge to abide by it.