Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश

Draupadī on Action, Fate, and Human Effort

विदितश्रैव मे धर्म: सततं चरितकश्न ते । जानन्तस्त्वयि शंसन्ति सुहृद: कर्मचोदनाम्‌,“मुझे मालूम है कि आपने सदा धर्मका ही आचरण किया है, इस बातको जानते हुए भी आपके हितैषी, सगे-सम्बन्धी आपको (धर्मयुक्त) कर्म एवं पुरुषार्थके लिये ही प्रेरित करते हैं

viditaś caiva me dharmaḥ satataṃ caritaś ca nṛpa te | jānantas tvayi śaṃsanti suhṛdaḥ karmacodanām ||

Vaiśampāyana said: “I know well that you have always lived by dharma, O King. Yet, even while fully aware of your steadfast righteousness, your well-wishers and close kin still urge you on toward action—toward the exertion and initiatives that accord with dharma.”

विदितःknown
विदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootविदित (√विद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मेof me/to me (my)
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसततम्
चरितकःpractised/observed (as conduct)
चरितकः:
Karta
TypeAdjective
Rootचरितक (√चर्)
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
जानन्तःknowing (people)
जानन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootजानत् (√ज्ञा)
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वयिin you/with regard to you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
शंसन्तिthey praise/commend/urge
शंसन्ति:
TypeVerb
Root√शंस्
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
सुहृदःfriends, well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कर्मचोदनाम्incitement/urging to action
कर्मचोदनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मचोदना
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nṛpa (the king, addressee)
S
suhṛdaḥ (well-wishers/kinsmen)

Educational Q&A

Even a person known for unwavering dharma is still encouraged by well-wishers to engage in timely, dharma-aligned action; righteousness includes appropriate initiative, not mere passive virtue.

The narrator Vaiśampāyana addresses a king, acknowledging his established reputation for righteous conduct, and notes that the king’s friends and relatives—despite knowing this—continue to exhort him toward purposeful, dharmic action.