Shloka 46

दान॑ यज्ञा: सतां पूजा वेदधारणमार्जवम्‌ | एष धर्म: परो राजन्‌ बलवान प्रेत्य चेह च,“महाराज! इहलोक और परलोकमें भी दान, यज्ञ, संतोंका आदर, वेदोंका स्वाध्याय और सरलता आदि ही उत्तम एवं प्रबल धर्म माने गये हैं

Vaiśampāyana uvāca | dānaṁ yajñāḥ satāṁ pūjā vedadhāraṇam ārjavam | eṣa dharmaḥ paro rājan balavān pretya ceha ca ||

Vaiśampāyana said: “O King, giving in charity, the performance of sacrifices, honoring the virtuous, the preservation and study of the Vedas, and straightforwardness—these are held to be the highest form of dharma. This dharma is powerful both here in this world and after death in the next.”

दानम्gift, charity
दानम्:
Karta
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Nominative, Singular
यज्ञाःsacrifices, rites
यज्ञाः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
सताम्of the good/virtuous people
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
पूजाhonour, worship
पूजा:
Karta
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Nominative, Singular
वेदधारणम्retention/maintenance of the Veda (study/keeping in memory)
वेदधारणम्:
Karta
TypeNoun
Rootवेदधारण
FormNeuter, Nominative, Singular
आर्जवम्straightforwardness, sincerity
आर्जवम्:
Karta
TypeNoun
Rootआर्जव
FormNeuter, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma, righteous duty
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
परःsupreme, highest
परः:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
बलवान्powerful, strong
बलवान्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेत्यafter death, having departed (to the next world)
प्रेत्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (इण्)
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्) from प्र + इ; irregular form meaning 'having departed'
and
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king, addressed)

Educational Q&A

The verse defines ‘supreme dharma’ as a set of sustaining virtues—charity, sacrificial duty, reverence for the virtuous, commitment to Vedic learning/preservation, and honest simplicity—stating that these yield strength and benefit both in worldly life and in the afterlife.

In Vaiśampāyana’s narration to the king, a concise ethical summary is given: the narrator enumerates practices and virtues recognized as the most powerful form of dharma, emphasizing their efficacy across both realms (iha and pretya).