Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश

Draupadī on Action, Fate, and Human Effort

कर्शनार्थोीं हि यो धर्मो मित्राणामात्मनस्तथा । व्यसनं नाम तद्‌ राजन्‌ न धर्म: स कुधर्म तत्‌,“महाराज! जो धर्म अपने तथा मित्रोंके लिये क्लेश उत्पन्न करनेवाला हो, वह तो संकट ही है। वह धर्म नहीं, कुधर्म है

karśanārtho hi yo dharmo mitrāṇām ātmanaḥ tathā | vyasanaṃ nāma tad rājan na dharmaḥ sa kudharma tat ||

Vaiśampāyana said: “O King, any so‑called ‘dharma’ that brings affliction upon oneself and upon one’s friends is in truth nothing but calamity. It is not dharma at all; it is misdirected, wrongful conduct (kudharma).”

कर्शनार्थःhaving the purpose of affliction; causing distress
कर्शनार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्शनार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यःwhich/that (who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma; duty; righteous conduct
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
मित्राणाम्of friends
मित्राणाम्:
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Genitive, Plural
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाand likewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
व्यसनम्calamity; misfortune; distress
व्यसनम्:
Karta
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Nominative, Singular
नामindeed; by name; in fact
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सःthat (it/he)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुधर्मःbad dharma; unrighteousness
कुधर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootकुधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the King, addressed)

Educational Q&A

A principle of ethical discernment: actions labeled as ‘dharma’ must be tested by their real effects. If a supposed duty produces needless suffering for oneself and one’s friends, it is not true dharma but ‘kudharma’—a distorted righteousness that leads to ruin.

In Vaiśampāyana’s narration to the King, a moral judgment is stated as part of the ongoing discourse in the forest narrative: the speaker warns that not every claim of ‘duty’ is valid, and that a path bringing hardship and misfortune to one’s own side should be recognized as calamity rather than righteousness.