Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

वारितस्त्वब्रवीत्‌ पार्थो दृश्यमानो निवारय । यावद्‌ बाणैविंनिर्भिन्न: पुनर्नैंवं वदिष्यसि,इस प्रकार रोके जानेपर अर्जुनने कहा--“जरा सामने आकर रोको। सामने आते ही बाणोंसे टुकड़े-टुकड़े हो जानेपर फिर तुम इस प्रकार नहीं बोल पाओगे”

vāritas tv abravīt pārtho dṛśyamāno nivāraya | yāvad bāṇair vinirbhinnaḥ punar naivaṁ vadiṣyasi ||

When restrained, Arjuna replied, “If you wish to stop me, come into view and try. Once you are shattered to pieces by my arrows, you will not be able to speak like this again.” The line highlights a surge of warrior-pride and impatience—speech driven by prowess rather than discernment—set against the Yakṣa’s testing presence.

वारितःhaving been restrained / when restrained
वारितः:
Karta
TypeAdjective
Rootवारित (√वार्/√वृ 'to restrain, prevent' + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू (वचने)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
दृश्यमानःbeing seen / visible
दृश्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootदृश्यमान (√दृश् 'to see' + शानच्; passive sense)
FormMasculine, Nominative, Singular
निवारयrestrain (me) / stop (me)
निवारय:
TypeVerb
Root√वृ (वरणे) with नि- (निवारयति)
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
यावत्until / as long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
विनिर्भिन्नःsplit asunder / shattered
विनिर्भिन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootविनिर्भिन्न (वि-निर्-√भिद् 'to split, pierce' + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus / in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वदिष्यसिyou will speak
वदिष्यसि:
TypeVerb
Root√वद् (वचने)
FormSimple Future (लृट्), 2nd, Singular, Parasmaipada

यक्ष उवाच

यक्ष (Yakṣa)
अर्जुन (Pārtha)

Educational Q&A

The verse implicitly cautions that mere martial power and harsh speech are not sufficient; restraint and discernment are required, especially when confronted by a moral or spiritual test (the Yakṣa).

In the Yakṣa episode, Arjuna—checked or challenged—responds defiantly, demanding the unseen restrainer to appear and threatening to destroy him with arrows, while the Yakṣa remains a testing presence.