Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Draupadī’s Lament and Theodicy: Dharma, Dice, and Īśvara’s Governance (Āraṇyaka-parva 31)

अतिवादाद्‌ वदाम्येष मा धर्ममभिशड्किथा: । धर्माभिशड्की पुरुषस्तिर्यग्गतिपरायण:,मैं सारे प्रमाणोंसे ऊपर उठकर केवल शास्त्रके आधारपर यह जोर देकर कह रहा हूँ कि तुम धर्मके विषयमें शंका न करो; क्योंकि धर्मपर संदेह करनेवाला मानव पशु-पक्षियोंकी योनिमें जन्म लेता है

Yudhiṣṭhira said: “Rising above all arguments and resting on the authority of the śāstras alone, I say this with insistence: do not doubt dharma. For the man who doubts dharma is bound for the path of beasts.”

अतिवादात्from insistence/strong assertion
अतिवादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअतिवाद
FormMasculine, Ablative, Singular
वदामिI say/speak
वदामि:
Karta
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, First, Singular
एषthis (one)/I (here)
एष:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
धर्मम्dharma/righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिशङ्किथाःyou should suspect/doubt
अभिशङ्किथाः:
TypeVerb
Rootअभि-शङ्क्
FormPerfect (prohibitive with मा), Second, Singular
धर्म-अभिशङ्कीone who doubts dharma
धर्म-अभिशङ्की:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म + अभिशङ्किन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
तिर्यक्-गति-परायणःdestined for an animal/bird state (lower birth)
तिर्यक्-गति-परायणः:
Karta
TypeAdjective
Rootतिर्यक् + गति + परायण
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच