ब्राह्मणो हि परं तेजो ब्राह्मणो हि परं तपः । ब्राह्मणानां नमस्कारै: सूर्यो दिवि विराजते,क्योंकि ब्राह्मण ही उत्कृष्ट तेज है, ब्राह्मण ही परम तप है, ब्राह्मणोंके नमस्कारसे ही सूर्यदेव आकाशमें प्रकाशित हो रहे हैं
brāhmaṇo hi paraṃ tejo brāhmaṇo hi paraṃ tapaḥ | brāhmaṇānāṃ namaskāraiḥ sūryo divi virājate ||
Vaiśaṃpāyana said: “The brāhmaṇa is indeed the highest radiance; the brāhmaṇa is indeed the supreme austerity. By the reverent salutations offered to brāhmaṇas, the Sun himself shines resplendent in the heavens.”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that spiritual radiance (tejas) and true austerity (tapas) are embodied in the ideal brāhmaṇa, and that honoring such dharmic exemplars is not merely social courtesy but a force that upholds cosmic harmony—symbolized by the Sun’s splendor.
Vaiśaṃpāyana, as narrator, states a general dharmic maxim praising the brāhmaṇa’s role and the merit of offering respectful salutations to brāhmaṇas; it functions as ethical instruction within the ongoing discourse of the Vana Parva.