Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अस्ति चात्र परं किज्चिदशध्यात्मं देवनिर्मितम्‌ । अततश्न त्वां ब्रवीम्येतत्‌ क्रियतामविशड्कया,इस सम्बन्धमें एक देवविहित आध्यात्मिक रहस्य है। इसी कारण तुमसे कह रहा हूँ कि तुम बेखटके यही कार्य करो, जिसे मैंने तुम्हें बतलाया है

asti cātra paraṃ kiñcid adhyātmaṃ devanirmitam | ataś ca tvāṃ bravīmy etat kriyatām aviśaṅkayā ||

Moreover, there is here a higher, divine mystery of the inner Self, ordained by the gods. For that very reason I tell you this: carry out what I have instructed, without hesitation or doubt.

{'asti''there is
{'asti':
exists', 'ca''and
exists', 'ca':
also', 'atra''here
also', 'atra':
in this matter/context', 'param''higher
in this matter/context', 'param':
further', 'kiñcit''something
further', 'kiñcit':
a certain (thing)', 'adhyātmam''pertaining to the Self
a certain (thing)', 'adhyātmam':
metaphysical principle', 'deva-nirmitam''established/ordained by the gods
metaphysical principle', 'deva-nirmitam':
divinely instituted', 'ataḥ''therefore
divinely instituted', 'ataḥ':
for this reason', 'tvām''to you', 'bravīmi': 'I say
for this reason', 'tvām':
I tell', 'etat''this', 'kriyatām': 'let it be done
I tell', 'etat':
do it (injunctive/passive imperative)', 'aviśaṅkayā''without doubt
do it (injunctive/passive imperative)', 'aviśaṅkayā':

सूर्य उवाच

S
Sūrya (the Sun-god)

Educational Q&A

A divinely grounded spiritual principle (adhyātma) supports the instruction being given; therefore one should act decisively and without doubt, trusting the higher order behind the counsel.

Sūrya speaks to the listener, assuring them that a god-ordained inner (spiritual) secret underlies the matter, and urges them to carry out the advised action confidently, without hesitation.