Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

शैब्या च सत्यवांश्रैव सावित्री चैकतः स्थिता: । सर्वैस्तैरभ्यनुज्ञाता विशोका: समुपाविशन्‌,शैब्या, सत्यवान्‌ तथा सावित्री--ये तीनों भी एक ओर खड़े थे, जो उन सब महात्माओंकी आज्ञा पाकर शोकरहित हो बैठ गये

śaibyā ca satyavāṁś caiva sāvitrī caikataḥ sthitāḥ | sarvais tair abhyanujñātā viśokāḥ samupāviśan |

Śaibyā, Satyavān, and Sāvitrī stood together to one side. With the assent of all those venerable sages, they then sat down, free from grief—signaling a restored calm and the ethical order re-established after trial.

शैब्याShaibyā (name of a woman)
शैब्या:
Karta
TypeNoun
Rootशैब्या
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सत्यवान्Satyavān (name of a man)
सत्यवान्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सावित्रीSāvitrī (name of a woman)
सावित्री:
Karta
TypeNoun
Rootसावित्री
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एकतःon one side/together in one place
एकतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएकतः
स्थिताःstood/remaining (standing)
स्थिताः:
TypeVerb
Rootस्था
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अभ्यनुज्ञाताःpermitted/allowed (having been granted leave)
अभ्यनुज्ञाताः:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
विशोकाःfree from grief
विशोकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशोक
FormMasculine, Nominative, Plural
समुपाविशन्sat down/they took seats
समुपाविशन्:
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-विश्
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
शैब्या (Śaibyā)
सत्यवान् (Satyavān)
सावित्री (Sāvitrī)