Shloka 25

ततोड<ग्निं तत्र संज्वाल्य द्विजास्ते सर्व एव हि । उपासांचक्रिरे पार्थ द्युमत्सेने महीपतिम्‌,युधिष्ठि!! तदनन्तर सभी ब्राह्मण वहाँ आग जलाकर राजा च्ुमत्सेनके पास बैठ गये

tato 'gnim tatra saṃjvālya dvijāste sarva eva hi | upāsāṃ cakrire pārtha dyumatsenam mahīpatim ||

Then, having kindled a fire there, all those twice-born Brahmins sat in attendance. O Pārtha, they rendered respectful service to King Dyumatsena, remaining near him in reverence and support, as dharma enjoins toward an afflicted and venerable ruler.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya
संज्वाल्यhaving kindled
संज्वाल्य:
TypeVerb
Rootसम् + ज्वल्
FormAbsolutive (Gerund), active sense
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose/they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
FormAvyaya
उपासाञ्चक्रिरेthey sat near/attended upon
उपासाञ्चक्रिरे:
TypeVerb
Rootउप + आस्
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, Plural, Parasmaipada
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
द्युमत्सेनेnear Dyumatsena
द्युमत्सेने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्युमत्सेन
FormMasculine, Locative, Singular
महीपतिम्the king/lord of the earth
महीपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
P
Pārtha (Arjuna)
D
Dyumatsena
B
Brahmins (dvijāḥ)
F
fire (agni)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct: learned Brahmins kindle fire and offer respectful attendance (upāsā) to a king, emphasizing reverence, service, and support for elders and those in distress as a moral duty.

After arriving at a place of rest, the Brahmins light a fire and sit near King Dyumatsena, attending upon him respectfully. The narrator addresses Arjuna (Pārtha), situating the episode within Mārkaṇḍeya’s recounting.