Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment

सावित्रयुवाच ममात्मजं सत्यवतस्तथौरसं भवेदुभाभ्यामिह यत्‌ कुलोद्वहम्‌ । शतं सुतानां बलवीर्यशालिना- मिदं चतुर्थ वरयामि ते वरम्‌,सावित्रीने कहा--मेरे और सत्यवान्‌--दोनोंके संयोगसे कुलकी वृद्धि करनेवाले, बल और पराक्रमसे सुशोभित सौ औरस पुत्र हों। यह मैं आपसे चौथा वर माँगती हूँ

yama uvāca — sāvitrī uvāca: mamātmajaṁ satyavatas tathaurasaṁ bhaved ubhābhyām iha yat kulodvaham | śataṁ sutānāṁ balavīryaśālinām idaṁ caturthaṁ varayāmi te varam ||

Sāvitrī said: “May I and Satyavān beget here a true-born son—indeed, a hundred sons—who will uphold and expand our lineage, endowed with strength and heroic vigor. This is the fourth boon that I choose from you.”

{'sāvitrī uvāca''Sāvitrī said', 'mama': 'of me
{'sāvitrī uvāca':
my', 'ātmajam''offspring
my', 'ātmajam':
son (lit. ‘born of oneself’)', 'satyavataḥ''of Satyavān', 'tathā': 'and also
son (lit. ‘born of oneself’)', 'satyavataḥ':
likewise', 'aurasam''legitimate, true-born (born from the body
likewise', 'aurasam':
not adopted)', 'bhavet''may there be
not adopted)', 'bhavet':
may he/they be', 'ubhābhyām''from both (of us two)', 'iha': 'here (in this world)', 'yat': 'who/which
may he/they be', 'ubhābhyām':
such that', 'kulodvaham''upholder/raiser of the family line
such that', 'kulodvaham':
one who carries the lineage forward', 'śatam''a hundred', 'sutānām': 'of sons
one who carries the lineage forward', 'śatam':
sons (gen./pl.)', 'bala''strength', 'vīrya': 'valor
sons (gen./pl.)', 'bala':
heroic potency', 'śālinām''possessing
heroic potency', 'śālinām':
endowed with', 'idam''this', 'caturtham': 'fourth', 'varayāmi': 'I choose
endowed with', 'idam':
I ask for (as a boon)', 'te''from you
I ask for (as a boon)', 'te':
your', 'varam''boon'}
your', 'varam':

यम उवाच

यम (Yama)
सावित्री (Sāvitrī)
सत्यवान् (Satyavān)
कुल (lineage/family line)