Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Yakṣa-saṃvāda: Yudhiṣṭhira’s Interrogation at the Guarded Water

तस्यार्घ्यमासनं चैव गां चावेद्य स धर्मवित्‌ | किमागमनमित्येवं राजा राजानमब्रवीत्‌,राजा अश्वपतिने राजर्षि द्युमत्सेनकी यथायोग्य पूजा की और वाणीको संयममें रखकर उन्होंने उनके समक्ष अपना परिचय दिया। तब धर्मज्ञ राजा टझुमत्सेनने मद्रराज अश्वपतिको अर्ध्य, आसन और गौ निवेदन करके उनसे पूछा--“किस उद्देश्यसे आपका यहाँ शुभागमन हुआ है?”

tasyārghyam āsanaṃ caiva gāṃ cāvedya sa dharmavit | kim āgamanam ity evaṃ rājā rājānam abravīt ||

Having duly offered him the ceremonial water of welcome, a seat, and a cow as a gift, that king—versed in dharma—addressed the other king and asked: “For what purpose have you come here?”

तस्यof him / for him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अर्घ्यम्arghya-offering (water of welcome)
अर्घ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्घ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आसनम्seat
आसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गाम्a cow
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आवेद्यhaving offered / having presented
आवेद्य:
TypeVerb
Rootआ + विद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मवित्knower of dharma
धर्मवित्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आगमनम्coming / arrival
आगमनम्:
TypeNoun
Rootआगमन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजानम्the king (to him)
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
K
King Dyumatsena
K
King Aśvapati (Madrarāja)
A
arghya (honor-offering)
Ā
āsana (seat)
C
cow (gift)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic hospitality: a ruler should first honor a guest—especially a fellow king—with appropriate offerings (arghya, seat, and a cow), and only then inquire about the purpose of the visit. Ethical conduct is shown through propriety, generosity, and restrained speech.

Mārkaṇḍeya narrates that King Dyumatsena receives King Aśvapati with formal honors—offering arghya, a seat, and a cow—and then asks him why he has come. It is a courteous royal audience establishing respect before discussion.