Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

कर्णेन्द्रविनिमयः

Karna–Indra Exchange of Kavaca-Kuṇḍala for the Vāsavī-Śakti

नहि ते वृजिनं किंचिद्‌ वर्तते परमण्वपि । अस्मिन्‌ मार्गे निषीदेयु: सेन्द्रा अपि सुरसुरा:,श्रीरामके कष्टके सामने तुम्हारा कष्ट अणुमात्र भी नहीं है। इन्द्रसहित देवता तथा असुर भी इस क्षत्रियधर्मके मार्गपर चले हैं

Markaṇḍeya uvāca: nahi te vṛjinaṃ kiñcid vartate paramāṇv api | asmin mārge niṣīdeyuḥ sendrā api surāsurāḥ ||

Markandeya said: “No trace of wrongdoing or fault belongs to you—not even as much as an atom. On this very path of duty even the gods and the asuras, Indra included, have had to sit down in exhaustion and submit to its demands.”

नहिindeed not
नहि:
TypeIndeclinable
Rootनहि
तेof you/your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
वृजिनम्evil, misfortune, trouble
वृजिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृजिन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
किञ्चित्anything, any
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वर्ततेexists, is present, occurs
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent, Atmanepada, 3rd, Singular, Indicative
परमाणुin the smallest particle/atom
परमाणु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरमाणु
FormMasculine, Locative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
मार्गेon the path/way
मार्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Locative, Singular
निषीदेयुःwould sit down/settle; would take their stand
निषीदेयुः:
TypeVerb
Rootनि-षद्
FormAorist (precative/benedictive usage), Parasmaipada, 3rd, Plural, Optative/Precative
सेन्द्राःtogether with Indra
सेन्द्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-इन्द्र
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सुरgods
सुर:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
असुराःasuras/demons
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Markaṇḍeya
I
Indra
S
Suras (gods)
A
Asuras

Educational Q&A

The verse reassures the listener of moral blamelessness and frames hardship as something that can arise even on the righteous path; enduring suffering does not by itself indicate sin, and even the greatest beings (Indra, gods, and asuras) are subject to the demands and trials of dharma.

Markandeya is consoling and strengthening the addressee (in the Vana Parva context, typically the afflicted Pāṇḍavas), declaring that their distress is not due to any fault of theirs and that the path of duty can overwhelm even mighty cosmic powers.