Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कर्णेन्द्रविनिमयः

Karna–Indra Exchange of Kavaca-Kuṇḍala for the Vāsavī-Śakti

मा शुचः पुरुषव्याप्र क्षत्रियोडसि परंतप । बाहुवीयश्िते मार्गे वर्तसे दीप्तनिर्णये,शत्रुओंको संताप देनेवाले पुरुषसिंह! तुम क्षत्रिय हो, शोक न करो। तुम तो उस मार्गपर चल रहे हो, जहाँ केवल अपने बाहुबलका भरोसा किया जाता है तथा जहाँ अभीष्ट फलकी प्राप्ति प्रत्यक्ष एवं असंदिग्ध है

mā śucaḥ puruṣavyāghra kṣatriyo 'si parantapa | bāhuvīryāśrite mārge vartase dīptanirṇaye ||

Mārkaṇḍeya said: “Do not grieve, tiger among men; you are a kṣatriya, a scorcher of foes. You are walking the path that rests upon the strength of one’s own arms—a course whose intended result is clear and decisive.”

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle used with imperative/optative
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच्
Formpresent imperative, 2nd person singular (parasmaipada)
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
Formmasculine, vocative singular
क्षत्रियःa Kshatriya (warrior)
क्षत्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
Formmasculine, nominative singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent indicative, 2nd person singular (parasmaipada)
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
Formmasculine, vocative singular
बाहुवीर्याश्रितेin (a path) relying on the strength of arms
बाहुवीर्याश्रिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootबाहुवीर्याश्रित
Formmasculine/neuter, locative singular
मार्गेin the path/way
मार्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमार्ग
Formmasculine, locative singular
वर्तसेyou proceed / you are engaged
वर्तसे:
TypeVerb
Rootवृत्
Formpresent indicative, 2nd person singular (ātmanepada)
दीप्तनिर्णयेin which the outcome is clear and decisive
दीप्तनिर्णये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदीप्तनिर्णय
Formmasculine/neuter, locative singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

A kṣatriya should not collapse into grief when duty calls; one must act with courage and steadiness, relying on valor and making clear, decisive choices aligned with one’s role.

The sage Mārkaṇḍeya addresses a warrior figure with honorific epithets and consoles him, urging him to abandon sorrow and continue on the warrior’s path, where action and outcome are to be faced directly and decisively.